To capitalize or not to capitalize?

Status
Not open for further replies.

Just Me 2021

practical experience, FTW
Super Member
Registered
Joined
Feb 25, 2007
Messages
362
Reaction score
94
Location
Wherever I can write
Website
www.myspace.com
When referring to the Bible in text (like she opened her bible or she went to a bible study), should it be capitalized or not capitalized? Bible or bible?

Thanks, grammar experts.
 
Joined
Aug 7, 2005
Messages
47,985
Reaction score
13,245
I would capitalise, because 'bible' just means book of books, but here you're talking about the Bible and the capital B makes it stand out from all other books.
 

Kathleen42

crushing on fictional characters
Super Member
Registered
Joined
Dec 12, 2008
Messages
7,181
Reaction score
1,275
Location
Canada
I would capitalize major religious texts.
 

Palmfrond

cereal killer
Super Member
Registered
Joined
Oct 27, 2008
Messages
253
Reaction score
36
Location
socal
Keep your Chicago Manual of Style right next to your Merriam-Webster 11th Edition and your Strunk and White. Capitalize it.
 

Prawn

Writing is finite,revising infinite
Super Member
Registered
Joined
Aug 28, 2006
Messages
2,361
Reaction score
429
Location
Beast Coast
I think it is plural: from encyclopedia.com

Bible the Holy Scriptures XIII. — (O)F. — ecclL. biblia, n. pl. taken as fem. sg. — Gr. (tà) biblía ‘(the) books’, pl. of biblíon, orig. dim. of bíblios, būblos papyrus, scroll.

What does that mean, Noun Plural taken as Fem Singular. Is it both singular AND plural? The singular is biblion.

Wiki says

"the neuter plural for Biblia (gen. bibliorum) gradually came to be regarded as a feminine singular noun (biblia, gen. bibliae, in which singular form the word has passed into the languages of the Western world"

So it is a plural that turned singular.
 

ideagirl

Super Member
Registered
Joined
Jul 1, 2005
Messages
1,039
Reaction score
143
I think it is plural: from encyclopedia.com

Bible the Holy Scriptures XIII. — (O)F. — ecclL. biblia, n. pl. taken as fem. sg. — Gr. (tà) biblía ‘(the) books’, pl. of biblíon, orig. dim. of bíblios, būblos papyrus, scroll.

What does that mean, Noun Plural taken as Fem Singular. Is it both singular AND plural? The singular is biblion.

In English "Bible" is singular. That entry is just about the Latin word, not the English one.

What that entry seems to mean is that in ecclesiastical (i.e. church) Latin, "Biblia" is treated as a feminine singular noun (one of many Latin feminine nouns that end in -a), whereas originally (in the original, Ancient Rome version of Latin), "biblia" was a neuter plural noun. Given the way Latin works, that would mean that originally the singular was probably "biblium" (like medium -> media: that's a neuter Latin singular -> plural pair). So, in Ancient Rome, "biblium" meant a book and "biblia" meant books.

The Bible was probably called "Biblia" because it was made up of several books (the book of Matthew, the book of Mark... the book of Revelations... etc.). But then the language evolved, people's usage of the word shifted a little bit, and in the Latin spoken in the church, it started getting treated like a feminine singular noun.
 
Status
Not open for further replies.