I just watched a very long presentation (about 1 1/2 hours) that introduced Google Wave. I think I may have to re-imagine the communications technology in my novel.
Maybe we should wait for Roger's novel.I didn't have the patience to get through that video. Anybody up for a brief summary?
I like the automated translation across 40 languages feature. Right now, Google Wave isn't quite there, i don't think, but once they do get it right it'll be awesome.
Count me among the skeptics when it comes to translation programs. The only people who believe in them speak only one language. I don't think most programmers have the beginning of a clue how complex translation really is.
My brother and I have arguments about this: computer geek against language geek.
When the programs get good enough to produce something intelligible, that's when they'll be really dangerous, because people will start trusting them. I think we need to see a quantum shift in AI before a genuinely useful translation program will be feasible.
I haven't checked Wave out yet... my cousin is raving about it, though... he does... um... I dunno what it's called, I'm not cool enough. It's electronic music. Like taking other tracks and combining them and stuff with a big board. Anyway I think it helps him with that somehow?
Wow I sound dumb.
::Goes off to watch presentation::
From Yahoo Babelfish
"I went to the store."
"Sono andato al deposito."
"They have gone to the warehouse."
*shakes head* No.
It made the sentence more interesting!
Really? I think it made the sentence wrong.
Now, that's not to say I don't think the very next thing you need to do is take an old trunk novel and run it through a two-way translation between Japanese and English and send it out on sub.
This reminds me of something someone sent me a long time ago--really lurid and sort of purple prosey cybersex logs ran through Babelfish 3 times. I can't find them any more, but they were the funniest thing I've ever seen.
I've never found an automated translation system that wasn't a piece of shit. 40 languages my ass.
OMG. I'm 20 minutes into the presentation and... I NEED THIS AT WORK. My entire company needs this. We're almost completely remote based and SNAFUs happen constantly because someone will forget to hit "reply to all" or drop someone from the list of replies or suddenly decide I need to be part of something and give me this huge long chain of emails.
Oh wow. Yeah. Need.
Not a Chomsky fan, sorry. I got taught by a bunch of functionalists.
I have.
If you use restricted vocabulary, you can do amazing things. Some of the online help I write for large software companies using restricted vocabulary and specific syntax patterns is automatically translated.
It's checked by native speakers, and one company has just sent a notice that the native speaker /writer technical writers are making fewer than 1% of changes to millions of words for many languages.
Well, it integrates email, IM, social networking, document collaboration (w/ version control), blogging, tweeting, and more, all in real time on both computing and mobile devices.I didn't have the patience to get through that video. Anybody up for a brief summary?