Has anyone gotten into the new Seamus Heaney translation of Beowulf? I browsed it briefly; it has olde Englishe and a poetic form. The dry and dusty version I read was trans by David Wright and it is all translation and no poem.
I don't like it. It's a good poem, but it's a wretched translation of Beowulf. It's riddled with errors, and he's stuck in stuff that's just not in the original.
Well Thank You!
I'll wait for it to show up at the library (the very bad and very good ones get there quickly) for any further perusal. And the not-Wright version that's worth a barter of two ducks?
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.