There was a thread earlier that sort of meandered onto this topic. What would be the best way to write dialogue in a way that shows the character speaks with an accent?
Could something like this work:
“How about another one?” Ray said.
It took Billy a moment to figure out what he was being asked. What he heard was, “How a-bow-out ah-nudder ‘un?”
“Sure,” Billy said.
“Help yourself, then.”
And then just continue to write the dialogue for Ray (or whoever the character is that speaks differently) normally, with readers now knowing that Ray speaks a certain way. Or would readers miss this and eventually forget he has an accent? Or it not as effective as writing out Ray's accented speech phonetically every time, but in a subtle way?
I’m thinking back to Stephen King’s It, where one of the characters stutters and King writes his dialogue exactly as this character would sound the whole way through the book. I didn’t think it was bad at all, and it didn’t disrupt the flow or give me a headache trying to decipher it.
But I’ve also seen King do something like the example above, where he describes the accent initially (and sometimes again further into the story), while always writing the dialogue normally.
Thoughts?
Could something like this work:
“How about another one?” Ray said.
It took Billy a moment to figure out what he was being asked. What he heard was, “How a-bow-out ah-nudder ‘un?”
“Sure,” Billy said.
“Help yourself, then.”
And then just continue to write the dialogue for Ray (or whoever the character is that speaks differently) normally, with readers now knowing that Ray speaks a certain way. Or would readers miss this and eventually forget he has an accent? Or it not as effective as writing out Ray's accented speech phonetically every time, but in a subtle way?
I’m thinking back to Stephen King’s It, where one of the characters stutters and King writes his dialogue exactly as this character would sound the whole way through the book. I didn’t think it was bad at all, and it didn’t disrupt the flow or give me a headache trying to decipher it.
But I’ve also seen King do something like the example above, where he describes the accent initially (and sometimes again further into the story), while always writing the dialogue normally.
Thoughts?