I have a slang dilemma - opinions?

Status
Not open for further replies.

inanna

Queen of Typos
Super Member
Registered
Joined
Oct 1, 2005
Messages
199
Reaction score
18
Location
the desert
Who knows what "taking the piss" means? Does it bring to mind something sort of vulgar? It probably does if you're an American, but I have a British character who likes to tease my MC a great deal, and where he's from it means poking fun at someone or giving them a hard time (mostly in a good-natured way, if *I* understand it correctly).

I've been having him say that he's "only joking", but I know darn well that in real life he would more likely say he was taking the piss (or maybe "taking the Mickey" ... but not really). Or would he? Can any Brits here reassure me that it doesn't sound totally inauthentic to say you're joking instead?

I know dialogue doesn't have to be "real", and I've tried to be very careful with my slang so as not to overdo it and make it ridiculous (I've already cut as many "bloody"s as I could, and will probably cut more), but this feels like one of those phrases I need to use. The problem is, I think it will just confuse many readers and throw them out of the story if I don't immediately follow up with a translation - which feels a little AYKB awkward.

Any tips, suggestions? :)
 

DeadlyAccurate

Absolutely Fazed
Super Member
Registered
Joined
Feb 18, 2005
Messages
2,536
Reaction score
522
Location
Fort Worth, Texas
Website
www.carlaharker.com
American here, and I know what "taking the piss" means. But then again, I actually used "when we were on holiday" to mean being on vacation a couple of weeks ago, even though I've never been anywhere near England. So, uh, I don't have a point. I'll shut up now.
 

Toothpaste

THE RECKLESS RESCUE is out now!
Super Member
Registered
Joined
Jul 18, 2006
Messages
8,745
Reaction score
3,097
Location
Toronto, Canada
Website
www.adriennekress.com
Well I am Canadian and lived in London for 3 years so I know very well what it means. I think you are fine to use it, however if you are really concerned what north americans might think use, "Taking the mickey". I know a lot of people in London who use that phrase just as much as taking the piss, and it might be less distracting to use mickey instead of piss. While both make you stop for a second and go, "What?" (as a North American), the piss would definitely jar, and perhaps even cause people to simply keep reading and thinking the character was talking about going to the washroom (toilet - took me forever to get used to saying that in the UK). Whereas Mickey would make people wonder, "Hmm what does that mean then?" and they could look it up or something.

DOes that make any sense?
 

Saundra Julian

A work in progress
Super Member
Registered
Joined
Dec 18, 2005
Messages
2,593
Reaction score
664
Location
Atlanta, GA
It would sure stop me in my tracks!
We North Americans know what taking A piss means but taking THE piss...well, no....
 

Mud Dauber

writing on the wall
Super Member
Registered
Joined
Dec 19, 2006
Messages
364
Reaction score
89
inanna said:
I know dialogue doesn't have to be "real", and I've tried to be very careful with my slang so as not to overdo it and make it ridiculous (I've already cut as many "bloody"s as I could, and will probably cut more), but this feels like one of those phrases I need to use. The problem is, I think it will just confuse many readers and throw them out of the story if I don't immediately follow up with a translation - which feels a little AYKB awkward.

Any tips, suggestions? :)
I think the answer lies in your gut instinct.

FWIW, I rather enjoy when an author throws in the slang from other countries. If I don't know what it means, I ask around or make a mental note to find out later. Right now I'm in the middle of a Nick Hornby book, he mentions your exact phrase, and while I hadn't heard "taking the piss" before, I was able to figure it out. Readers are smart that way.;) So I'd say go for it. I also keep seeing "in the toilet" as I read Harry Potter to my kid. We both chuckle but now she's learned something about how they refer to bathrooms over there! Maybe I'm in the minority, but I like to get me some 'cultural' edumacation that way.:tongue Seriously, now I have a list of things to throw out in conversation--should I ever venture over the pond: Having a row, in the queue (or something like that, referring to line)... and I don't know if it's just Hornby's book (seems to me I've seen it elsewhere) but it's 'arsehole' instead of our lovely American expletive. And without recalling specific books, I loved some of the Irish terms I've learned too, like "bird" for girlfriend and "shite".

Anyhoo. Food for thought as I wear my reader's cap to answer your question.
 
Last edited:

Shadow_Ferret

Court Jester
Super Member
Registered
Joined
Apr 26, 2005
Messages
23,708
Reaction score
10,661
Location
In a world of my own making
Website
shadowferret.wordpress.com
Personally, I try to avoid slang if I think there'll be some confusion as to it's meaning.

I'd really avoid "taking the piss" or "taking a piss" because to my American sensibilities, it's vulgar.

But that's me and I'd never suggest someone follow my odd moral views.
 

priceless1

Banned
Joined
Feb 15, 2005
Messages
1,622
Reaction score
446
Location
Somewhere between sanity and barking mad
Website
www.behlerpublications.com
inanna said:
I have a British character who likes to tease my MC a great deal, and where he's from it means poking fun at someone or giving them a hard time (mostly in a good-natured way, if *I* understand it correctly).

I know dialogue doesn't have to be "real", and I've tried to be very careful with my slang so as not to overdo it
I'd opt for using the British term, piss or Mickey. It's real, and American readers will figure out what your character means. There's nothing wrong with keeping it real.
 

Sage

Our Lady of Parentheticals
Super Moderator
Moderator
Super Member
Registered
Joined
Oct 15, 2005
Messages
69,231
Reaction score
34,446
Age
46
Location
Cheering you all on!
Since it is a British character, I'd say you're fine to keep his slang British. I already knew what it meant, but I agree that the context makes it understandable, even if the reader has to take a moment to think about it.
 

inanna

Queen of Typos
Super Member
Registered
Joined
Oct 1, 2005
Messages
199
Reaction score
18
Location
the desert
Thanks y'all. I think I'm going to go for it. If I have him say something like, "I wasn't serious. I was only taking the piss.", hopefully that it will provide enough context to figure it out without requiring a whole discussion about it afterwards.

There's plenty of shocking stuff in this book, so I don't know why I'm wussing-out on this one thing. I guess 'piss' is such a visceral word, and the image that phrase evokes is very opposite its actual meaning for a lot of us Americans. But I agree that colorful language can be good for characterization, so I'll go with my gut.

Okay. I'm done overthinking it now. thanks for your input guys :)
 
Status
Not open for further replies.