Translating

Status
Not open for further replies.

kaitie

With great power comes
Super Member
Registered
Joined
Sep 10, 2009
Messages
11,732
Reaction score
4,650
Okay, I'm going to start by saying I have no IDEA where to put this, so if I'm in the wrong spot (which I'm sure I am), would a kindly mod please move it for me? Thanks in advance. :)

Alright, so here's the deal. As some of us know, I live in Japan. I've been studying the language for six years with the intention of working in translation, with the goal of specifically doing book translations (though I could do manga as well, considering that's probably more of the market).

Aside from Del Rey, however, there is very little information I've found about how someone becomes a translator. I have the skills and have been putting together translation samples. The thing is, I have no idea if I'm doing the samples right in terms of formatting, length, subject, etc. I have a chapter from a manga, an entire historical short story, a critical essay, and am currently working on a section from the latest Murakami novel.

I used to work with another translator, but he no longer works in the business and I'm not sure if any of the help I used to do would count. I wouldn't count it anyway, because it was part of my learning process.

Are there any other translators out there? I've got my samples in at Dark Horse (have an unexpected connection to a worker there) and intend to send them the new ones as well, but I'm just not certain how to best go about any of this. Any suggestions?
 

Freelancer

Banned
Joined
May 29, 2009
Messages
996
Reaction score
60
Location
Somewhere between two realms
Website
www.crystalshadeangeni.com
I worked as a translator before, but I wouldn't go into that business again, because I hate deadlines. In most cases I needed to translate English to my native language, Hungarian, but in many times I needed to translate Hungarian to English, which is a bit harder (Same as Japanese to English. English is a bit restricted language comparing to Hungarian or Japanese.). And I also prefer writing instead of translating. But I would suggest a co-translator. Or if you feel you have the skill to do the translation alone, try it. Do one or two alone and see how is it working out. It's started on the same way on my front. I got some stuff that I needed to translate and I did. Then I got more and more, but I also got damned stupid deadlines, so I ejected from the translator seat after a longer period.
 
Last edited:

kaitie

With great power comes
Super Member
Registered
Joined
Sep 10, 2009
Messages
11,732
Reaction score
4,650
I can handle translations on my own in terms of average writing level. I actually read novels in Japanese for fun. As long as I have a native speaker I can ask the occasional question to, I'm okay. I've done more than a few translations, the most difficult of which was a pair for a translation contest I entered. They were incredibly long, at such a high level even the Japanese people around me couldn't understand parts, and used very antiquated kanji that no one ever uses. I wouldn't choose to do something like this again without more experience, but in terms of "typical" work I'm okay. I'm also taking a course in translation at the moment, though finding it frustrating and far too easy and poorly organized.

Anyway, as long as I'm going from Japanese to English I'm good. That's my specialty. My writing in Japanese isn't nearly good enough for professional work. I actually find English less restrictive, as well. So many more synonyms, etc., compared to what is generally used in Japanese.

But yeah, long post meant to mean I'm confident I can handle it at this point, and that's why I'm now trying to get a foot in the door.
 

Freelancer

Banned
Joined
May 29, 2009
Messages
996
Reaction score
60
Location
Somewhere between two realms
Website
www.crystalshadeangeni.com
Then I would suggest to do it alone. What can you loose? Nothing. You may get advices and can learn from it. Sometimes you must go solo to learn and achieve something. Sometimes it's better if you have a company on your journey. But this time, I believe you should try this one alone to prove to the company and also to yourself. If you can do it alone and they're satisfied with you, you're a winner. :) Good luck!
 
Status
Not open for further replies.