Hmm well, for "she whispered," I do this:
"What's happening?" she whispered.
"They're killing him. They're killing him. Jesus--"
"Shh. They'll kill us too if they find us here."
Using italics seems to work for me when there are a bunch of "whispers" going back and forth. reverse the italics for emphasis, etc.
Here's where said bookisms don't work:
"I hate you!" John screamed hatefully, slamming the door multiple times on the fingers of his used-to-be best friend.
"But you're my best friend!" Josh belted painfully, having his fingers slammed in the door multiple more times by John, his used-to-be best friend.
What's ridiculous is that, without much more subtlety than is used here, this type of thing is quite common. It's a scene crutch, or else superfluous and repetitive (and, to a sensitive reader, insulting).
"I hate you," John said (or yelled, if you must, but leave off the adverb). He slammed Josh's fingers in the door.
"But, you're my best friend." Josh whimpered, but kept his fingers in the slamming door to keep it from closing forever on their friendship. <---even this I think is too much. I decided to snip it.
Not perfect, but better I think. The scene talks without repeating emotions.