- Joined
- Mar 23, 2005
- Messages
- 2,705
- Reaction score
- 1,148
- Location
- Arizona
- Website
- www.janetismeantome.com
Looking from the standpoint of someone who translates, authorial intention doesn't mean crap -- what you've got to work with is what you have in front of you. Intent can be wishy-washy, ill-founded, not well-expressed, whereas the text itself is immutable; not perfect, necessarily, but there, concrete.
That's not to say that people should run willy-nilly with their pants around their ankles in interpretting a work. I had a friend in high school that thought these famous lines from Brave New World
were referring to the Savage's indecisiveness -- being unable to decide which path to take, which way to go. That's ridiculous. It's a goddamned corpse hanging from a rope, and that's clear. Hers was merely an error made of careless reading.
On the other hand, if there are subtle things in, say, The Makioka Sisters, that make you think that it's being politically subversive... well, if you can support that, by all means do -- you might just convince me. And moreover, you might just convince me in spite of the fact that I knew that Tanizaki didn't have, and rather despised, political agendas in literature.
If it's there it's there.
But then again, there's the case of "The Red Wheelbarrow". Masterfully written poem, yes, but all the more so when you taste the meat around its bones.
It's hard to say. Very hard to say.
As someone who writes, I'd like to think that what I intend for my work matters. But you know, I'll be dead one day and nobody'll be able to ask me whether or not I'm a child molester.
That's not to say that people should run willy-nilly with their pants around their ankles in interpretting a work. I had a friend in high school that thought these famous lines from Brave New World
Slowly, very slowly, like two unhurried compass needles, the feet turned towards the right; north, north-east, east, south-east, south, south-south-west; then paused, and, after a few seconds, turned as unhurriedly back towards the left.
were referring to the Savage's indecisiveness -- being unable to decide which path to take, which way to go. That's ridiculous. It's a goddamned corpse hanging from a rope, and that's clear. Hers was merely an error made of careless reading.
On the other hand, if there are subtle things in, say, The Makioka Sisters, that make you think that it's being politically subversive... well, if you can support that, by all means do -- you might just convince me. And moreover, you might just convince me in spite of the fact that I knew that Tanizaki didn't have, and rather despised, political agendas in literature.
If it's there it's there.
But then again, there's the case of "The Red Wheelbarrow". Masterfully written poem, yes, but all the more so when you taste the meat around its bones.
It's hard to say. Very hard to say.
As someone who writes, I'd like to think that what I intend for my work matters. But you know, I'll be dead one day and nobody'll be able to ask me whether or not I'm a child molester.