Hi, hello, bonjour et salut...
Against the advice of many, I've undertaken the enormous task of translating my book to French.
Among the numerous problems I'm having, there's the matter of punctuation, namely when it comes to dialogue, which is hugely different from English.
What I see in French books resembles this:
- There's a dash instead of quotation marks, he said.
- Except in some books where the first line of dialogue has quotation mark, she replied.
- When I try to write with these dashes, she went on to say, pressing enter automatically gives me another dash on the next line which I then have to back up to a regular indented paragraph.
Is there another way around this? Like a CTL ENTER, or something.
Thanks, and I welcome any other tips with regards to writing in French.
Merci et Au revoir!
Against the advice of many, I've undertaken the enormous task of translating my book to French.
Among the numerous problems I'm having, there's the matter of punctuation, namely when it comes to dialogue, which is hugely different from English.
What I see in French books resembles this:
- There's a dash instead of quotation marks, he said.
- Except in some books where the first line of dialogue has quotation mark, she replied.
- When I try to write with these dashes, she went on to say, pressing enter automatically gives me another dash on the next line which I then have to back up to a regular indented paragraph.
Is there another way around this? Like a CTL ENTER, or something.
Thanks, and I welcome any other tips with regards to writing in French.
Merci et Au revoir!