I think I know the answer to this, but no matter how I write it, it doesn't look right.
A soldier has been scouting enemy positions, and now he's headed back to the front lines, where his friend, a lieutenant, is waiting to hear from him. Here's one version of the line from the story :
"Bob packed up his kit and slipped out the back window, staying low to the ground. He headed for one of Brad’s positions, who were expecting him. (plural, defining the position as a group of soldiers.)
Here's another:
"Bob packed up his kit and slipped out the back window, staying low to the ground. He headed southeast toward one of Brad’s positions that was expecting him." (singular, a position as a sentient being.)
Neither one of those looks right to me. I guess it boils down to the definition of a military position, and the personification and capabilities of that entity. Is a position a group of soldiers, i.e., plural? Or is it a singular entity, and if so, could that singular entity be capable of "expecting him", or can only the soldiers at the position do that? It's got my gray cells all in a tizzy.
Or course, I can rewrite the whole line to sidestep the issue--"Bob packed up his kit and slipped out the back window, staying low to the ground. He headed southeast. The soldiers at one of Brad’s positions had been told to expect him." That doesn't really resolve my question however, which is not an isolated case. Take a flock of birds, for example: "The flock of blackbirds twisted and turned as one, then they swooped low over his head." (singular, then plural) Can it be both or either, depending on the context?
Does this make sense? What am I missing here?
Thanks for your opinions--pragmatic, erudite, pedantic, or any combination of those.
-Bud
A soldier has been scouting enemy positions, and now he's headed back to the front lines, where his friend, a lieutenant, is waiting to hear from him. Here's one version of the line from the story :
"Bob packed up his kit and slipped out the back window, staying low to the ground. He headed for one of Brad’s positions, who were expecting him. (plural, defining the position as a group of soldiers.)
Here's another:
"Bob packed up his kit and slipped out the back window, staying low to the ground. He headed southeast toward one of Brad’s positions that was expecting him." (singular, a position as a sentient being.)
Neither one of those looks right to me. I guess it boils down to the definition of a military position, and the personification and capabilities of that entity. Is a position a group of soldiers, i.e., plural? Or is it a singular entity, and if so, could that singular entity be capable of "expecting him", or can only the soldiers at the position do that? It's got my gray cells all in a tizzy.
Or course, I can rewrite the whole line to sidestep the issue--"Bob packed up his kit and slipped out the back window, staying low to the ground. He headed southeast. The soldiers at one of Brad’s positions had been told to expect him." That doesn't really resolve my question however, which is not an isolated case. Take a flock of birds, for example: "The flock of blackbirds twisted and turned as one, then they swooped low over his head." (singular, then plural) Can it be both or either, depending on the context?
Does this make sense? What am I missing here?
Thanks for your opinions--pragmatic, erudite, pedantic, or any combination of those.
-Bud