Is this Latin translation right?

Status
Not open for further replies.

WishWords

Super Member
Registered
Joined
Jul 14, 2006
Messages
59
Reaction score
9
Location
Texas
I need to use this phrase, but in Latin. I have a rough translation of it from an on line source, that I'm sure isn't correct. Do any of you have an idea?

"I do this for her." - "Ego operor is pro suus."

"This" should be general (i.e. could mean live, fight, journey...).
"Her" is the subject man's beloved wife.
The phrase is his motto, which would be on his banners and shields.
 

Britchik

Registered
Joined
Jul 5, 2007
Messages
33
Reaction score
3
Location
England
My Latin is not the best, but I think this is closer to what you want:

"Ei facio hunc." - "For her I do this."

You could also use "Uxori facio hunc." - "For my wife I do this."

I'm not absolutely certain, so if anyone has a better translation, please correct me!
 

GeorgeK

ever seeking
Super Member
Registered
Joined
Jul 17, 2007
Messages
6,577
Reaction score
740
I would simplify it to simply "For her" and use "pro" followed by her proper name and give her a name that ends with "a". Romans tended to go by their nicknames, so a proper name wouldn't really matter. "Pro Secunda!" Do any of you remember when Publius got mugged? i.e., Publius et Secunda
 

dolores haze

international guttersnipe
Super Member
Registered
Joined
Jun 18, 2007
Messages
4,954
Reaction score
3,946
Location
far from the madding crowd
My Latin is way too rusty to be of any use, but I like George's suggestion of "Pro ***name***". Very short, and would sound great being screamed as your man goes into battle. Is, perhaps, the beloved wife dead, and we're looking at a revenge scenario here? Just curious.
 

WishWords

Super Member
Registered
Joined
Jul 14, 2006
Messages
59
Reaction score
9
Location
Texas
LOL No, she's not dead. But she is the reason he has not given up and died/self destructed/killed himself. She taught him to live.
 
Status
Not open for further replies.