Spanish help

slhuang

Inappropriately math-oriented.
Super Member
Registered
Joined
Dec 11, 2012
Messages
2,906
Reaction score
1,140
Website
www.slhuang.com
Hi all!

I have a line in Spanish in my book that I want to make sure I'm saying right. It's supposed to read,

"She's not as mean as she seems, I promise." Tone is mocking/joking/teasing -- the character is saying it to a third person about the MC in the MC's presence (he knows the MC won't understand him).

The character speaking:

  • Spanish is a second language (English first);
  • He's basically fluent but maybe not quite;
  • Most of his exposure/learning has been with native Mexican Spanish because of whom he learned from;
  • Has lived almost his entire life in Los Angeles.

I'm conversational but not fluent (not even close, hurr), and this is what I came up with:

"No es tan despiadada que parece. Te prometo." (Really not sure about "despiadada," that was out of the dictionary -- the MC comes off as ruthless and violent and has just yelled at them, but the character speaking sorta thinks she's got a soft and gooey center and likes to tease her.)

Any help appreciated! Thanks in advance (and reps in post :D)!
 

Gringa

Super Member
Registered
Joined
Mar 1, 2014
Messages
3,787
Reaction score
1,738
She's not a witch. I hear this a lot in this context.

No es una bruja.
 
Last edited:

MythMonger

Willing to Learn
Super Member
Registered
Joined
Sep 11, 2012
Messages
1,486
Reaction score
507
Location
Raleigh NC
I can't answer your question, but I want to give you something else to consider.

Assuming your book is written in a close POV, then why would the Spanish words be spelled correctly if the MC doesn't understand what's being said?

Wouldn't No es tan despiadada que parece. Te prometo be heard to a non-Spanish speaker as something like: No-s-tahn (etc, forgive me if my rusty Spanish pronunciation is off).

The problem with including a Spanish phrase is that a Spanish speaking reader will know something that the MC doesn't, which shouldn't happen in close POV.

Of course, if it's omni or something, forget what I'm saying.
 

ap123

Twitching
Super Member
Registered
Joined
Jun 4, 2007
Messages
5,652
Reaction score
1,744
Location
In the 212
No están antipàtica, como parese.

Dominican/Castillian, more than Mexican.
 

slhuang

Inappropriately math-oriented.
Super Member
Registered
Joined
Dec 11, 2012
Messages
2,906
Reaction score
1,140
Website
www.slhuang.com
No están antipàtica, como parese.

Dominican/Castillian, more than Mexican.

Oh, I can't believe I messed up the que/como! *facepalm*

Thank you AP and Gringa! (And MM for the other points!) This is giving me some good options. :)
 

ladyillana

Super Member
Registered
Joined
Jul 5, 2014
Messages
91
Reaction score
7
Location
Delaware
The grammatically correct phrase would be, " No es tan antipática como parece."
 

DanielaTorre

...
Super Member
Registered
Joined
Mar 17, 2011
Messages
1,427
Reaction score
212
Location
BFE
"No es tan antipàtica como aparenta. Te lo prometo."

I speakee spanish, my love.
 

slhuang

Inappropriately math-oriented.
Super Member
Registered
Joined
Dec 11, 2012
Messages
2,906
Reaction score
1,140
Website
www.slhuang.com
I thanked everyone individually in rep, but I didn't want to forget to say a big THANK YOU to the community in thread. Thank you!!! :D