- Joined
- Nov 10, 2009
- Messages
- 10,361
- Reaction score
- 1,032
- Location
- In your mind
- Website
- maxoneverything.wordpress.com
I was doing some swedish translations today, and again it struck me how odd my native tongue is - compared to the other germanic languages like German, Dutch or English.
Swedish (with Norwegian) is unique among the indo-european languages in that it is partly tonal. It is a bit like chinese in that stress and tone of a word changes its meaning.
So, "Tomten är på tomten", can mean:
"Santa is in the yard" or "The yard is on Santa" or "Santa is on Santa" or "The yard is on The Yard". It depends on the tone and stress of the word 'tomten'.
"Får får får?" looks like gibberish, but it's actually a working sentence in Swedish and means "Can sheep have sheep?"
There are many, many words like that, and it's one of the most difficult things to learn when you're studying Swedish as a second language.
But what about other languages? What sets your apart? What quirk does your language have that no other language does?
Swedish (with Norwegian) is unique among the indo-european languages in that it is partly tonal. It is a bit like chinese in that stress and tone of a word changes its meaning.
So, "Tomten är på tomten", can mean:
"Santa is in the yard" or "The yard is on Santa" or "Santa is on Santa" or "The yard is on The Yard". It depends on the tone and stress of the word 'tomten'.
"Får får får?" looks like gibberish, but it's actually a working sentence in Swedish and means "Can sheep have sheep?"
There are many, many words like that, and it's one of the most difficult things to learn when you're studying Swedish as a second language.
But what about other languages? What sets your apart? What quirk does your language have that no other language does?