- Joined
- May 31, 2011
- Messages
- 57
- Reaction score
- 11
走进一间房
四面都是墙
抬头见老鼠
低头见蟑螂
Do you guys still remember this? I also like her poem about the need to drink water - classic
walked into a room
and there were walls all around [me].
raised my head and saw a rat,
lowered my head and saw a cockroach.
Before my bed the light is so bright
it looks like a layer of frost.
Lifting my head I gaze at the moon,
lying back down I think of home.
走进一间房
四面都是墙
抬头见老鼠
低头见蟑螂
Do you guys still remember this? I also like her poem about the need to drink water - classic
It rhymes in Chinese, but other than that, I'm not quite sure wherein lies the genius to which the OP refers.
Comparing Li Bai's work to the poem in the OP is a little... misled.
Hey Mods,
Can you please combine this thread with the one titled 中文?
Thank you so much.
From OP
全文名为 The title of the full prose is昔 者 莊 周 夢 為 胡 蝶 , 栩 栩 然 胡 蝶 也 。 自 喻 適 志 與 ! 不 知 周 也 。 俄 然 覺 , 則 蘧 蘧 然 周 也 。 不 知 周 之 夢 為 胡 蝶 與 ? 胡 蝶 之 夢 為 周 與 ? 周 與 胡 蝶 , 則 必 有 分 矣 。 此 之 謂 物 化 。
梦蝶是最后一段莊 子( 內 篇 ﹒ 齊 物 論 第 二 )
oh, please don't