PDA

View Full Version : AW em Português



SaraP
07-07-2010, 03:24 AM
Então eu sou moderadora deste forum e não tenho uma thread em português? Era o que mais faltava. :D

Venham daí lusitanos, residentes em terras lusitanas, aqueles the falam a nossa bela língua. Brazileiros também serão bem-vindos, pois então!

Said The Sun
07-07-2010, 03:29 AM
Quando se juntam Portuguêses... juntam-se logo dois ou três :)

SaraP
07-07-2010, 03:32 AM
Pois claro! :D

Vais ver que vais gostar disto.

O que é que escreves?

Said The Sun
07-07-2010, 03:45 AM
Thanks for the help, Sara!
Tenho escrito mais a' base de romance, gosto de uma critica a' sociedade ou a' fe' dos homens, e sou adepta duma boa tragedia.
Escrevi o meu primeiro livro ha' dois anos, e quando terminei descobri que conseguia fazer bem melhor. Comecei o segundo e este agrada-me mais. Agora estou naquela fase penosa de editar, editar, editar. Entretanto comecei o terceiro mas com esperanCas de chegar ao fim deste ano e publicar o segundo. Tudo sao esperanCas. Ou para citar o grande ECa, "tudo sao desapontamentos!"

SaraP
07-07-2010, 03:59 AM
Heh, grande Eça.

Bem, excelente avanço!

Aqui vais encontrar informação do melhor. Para além do Newbie Guide (para aprenderes a navegar o site), eu recomendo que comeces com a thread do Uncle Jim (http://www.absolutewrite.com/forums/showthread.php?t=7987), a versão curta. Depois podes atacar a versão longa.

Outra coisa que te recomendo é que subscrevas as tuas threads. Se ainda não o fizeste nas tuas opções pesoais, é boa idea.

Se encontrares uma thread que quiseres seguir sem postar e sem teres de andar sempre a ver se alguém escreveu alguma coisa nova, então clica em Thread Tools e depois em Subscribe. Aceita como achares melhor (eu tenho sem notificação por email senão a minha inbox ficava inundada) e já está. Assim, sempre que clicares em User CP, aparecem-te as threads onde houve coisas novas.

truelyana
07-08-2010, 04:32 PM
Que optima idea! :) Gosto muito. Um belo dia para todos que passam por ca.

Yasaibatake
07-08-2010, 10:51 PM
Português? Eu tenarei...

Não falo português :) Falo francês (Bonjour! :D) Mas eu irei para Portugal o verão seguinte, portanto penso que preciso aprender! Tenho um dicionário...e posso compreender um pouco porque está quase como francês...

SaraP
07-09-2010, 02:32 AM
Boa Yasai, não está nada mal!

Vens cá fazer o quê, posso perguntar? E para que zona?

MattW
07-11-2010, 04:42 PM
Eu estou aprendendo com a esparanca do trabalho em Brasil.

E eu quero ser melhor do que minha filha (com seis meses).

aruna
07-14-2010, 10:11 PM
I wonder if you Portuguese Awers can help me with this:
I need the Portuguese translation for the following words:

Husband
Wife
Brother
Father
Marry
Marriage
Girl
Woman
alone
Travel
bad
Engaged
nephew
mother
permission
allow
how old are you?
Where is your father?
Is he your husband?
I have a son.

I'll tell you why in a while!

Said The Sun
07-14-2010, 10:29 PM
Husband - Marido or Esposo
Wife - Mulher or Esposa
Brother - Irmão
Father - Pai
Marry - Casar
Marriage - Casamento
Girl - Menina, Rapariga, Moça
Woman - Mulher
alone - sózinho (male) sózinha (female)
Travel - Viajar
bad - Mau
Engaged - Noivo (male) Noiva (female)
nephew - Sobrinho
mother - Mãe
permission - autorização, or permissão
allow - autorizar, or permitir
how old are you? - Que idade tens? or, Quantos anos tens?
Where is your father? - Onde está o teu pai?
Is he your husband? - Ele é o teu marido?
I have a son. - Tenho um filho.

I'm sure these same questions at the end could be asked in other ways, but these are my two cents. Hope I've helped with something.

SaraP
07-14-2010, 10:29 PM
Husband = marido (esposo if more formal)
Wife = mulher (esposa if more formal)
Brother = irmão
Father = pai
Marry = casar
Marriage = casamento
Girl = rapariga, miúda, menina
Woman = mulher (yes, same word as wife)
alone = só, sozinho/sozinha (male/female)
Travel = viajar
bad = mau/má (male/female)
Engaged = noivo/noiva (male/female)
nephew = sobrinho
mother = mãe
permission = autorização
allow = permitir, deixar
how old are you? = que idade tens?/ que idade tem?
Where is your father? = onde está o teu pai?/onde está o seu pai?
Is he your husband? = ele é teu marido?/ele é seu marido?/ele é o teu marido?/ele é o seu marido?
I have a son. = Eu tenho um filho.

Let me know if there's anything you want me to read over.

Said The Sun
07-14-2010, 10:32 PM
Sara's is much more thorough and complete. You go, girl!

SaraP
07-14-2010, 10:37 PM
Ah, but I forgot the Quantos anos tens? for the How old are you? one. ;)

suemont
07-14-2010, 11:09 PM
Optimo! Eu sou portuguesa porque casei com um (bom gosto). Sou inglesa e faço muitas asneiras quando escrevo (how many have I made so far, Sara?). Boa ideia um "thread" em portugues.

Eu escrevo - but not in Portuguese! Tenho um livro que vai ser publicado em EUA em Agosto.

É pena aque na zona de Lisboa que não há grupos de leitores or escritores. At least I don't know any.

aruna
07-14-2010, 11:24 PM
Obrigado!

The reason I wanted these words is that I'm trying to remember a conversation I had with a group of women, long ago on a Brazilian Amazon boat. I spoke English and a bit of Spanish, the women only spoke Portuguese; and yet I understood what they were saying quite well.

The gist of what they were saying is that they were amazed that I was travelling alone, without a brother, a father, or a husband; that I was not married yet and didn't have a fiance; that my father allowed me to go off alone like that; and they were offering me their own sons and brothers in marriage!

I'm writing this scene for a memoir, and I wanted to see if it is crediblle for me, knowing only Spanish, to understand what they were saying; and indeed, it is. Many of the words/expressions are very similar.

I don't know wha I was worried about. After all, I DID underrstand them at the time!

Liosse de Velishaf
07-15-2010, 01:26 AM
It's often said that "a language is a dialect with an army and a navy."

Griesmeel
07-25-2010, 10:58 PM
Oooh, thirs thread reminds me to go over the irregular verbs. Thanks Sara! :)

SaraP
09-03-2010, 07:03 PM
Malta, como é que andam as coisas pelas vossas bandas?

Eu confesso que já estou farta do calor. Já estive no Algarve imenso tempo (e talvez ainda lá vá passar mais uns dias para a semana que vem), mas por mim o Verão já acabava. Pois, sou mulher de Inverno, que querem? ;)

E essas escritas como andam? A minha tem andado um pouco parada, que isto de ter a criançada sempre comigo não é muito bom para me concentrar. O que vale é que a meio de Setembro começam as aulas. Aí sim, poderei escrever em paz. :)

Beijinhos a todos!

(É das coisas que mais gosto na nossa língua é desta despedida - em inglês não funciona ;) ).

Chase
09-04-2010, 09:10 PM
Really nice and helpful thread, Sara. My novel doesn't need Portugese, but I sure know where to go for help if my next novel does.

SaraP
10-05-2010, 08:34 PM
Feliz 5 de Outubro! :D

Quem diria que a nossa república já faz 100 anos?

Laquesi
10-06-2010, 11:58 PM
Oi pessoal!
Resolvi dar uma agitada nesse thread com uma dúvida, :).
Um dos personagens na minha história é descrito pela personagem principal como tendo "cheiro de mato". Eu quis dizer com isso que ele tem um cheiro amadeirado e fresco, tipo mato mesmo. Só que agora tenho dúvidas sobre como traduzir. Pensei em colocar "he smells like the woods". Alguém tem uma sugestão melhor? Essa tradução ficou boa, dá pra captar o que eu quis dizer?
Beijos em português, rs.


P.S. Eu não quero usar o termo "musk", mesmo sabendo que isso quer dizer amadeirado/almiscarado, porque não é bem isso que quis dizer.

Griesmeel
10-07-2010, 12:40 AM
Olá Laquesi!

Desculpar meu Português, I have a long way to go with that. :)
I would use forrest rather than woods. I'd avoid pine forrest, or worse, pine scent, that would be a bit of a cliché I think.

Apenas meus dois centavos. :)

SaraP
10-07-2010, 12:49 AM
Podes usar woodsy, por exemplo:

He had a woodsy scent.

Musk, musky, é mais para almiscarado, que não é bem o que pretendes.

Também podes dizer algo como:

He smelled of wood and resin and moss.

Griesmeel
10-07-2010, 12:53 AM
Pois. Musky é um pouco stinky. :)

SaraP
10-07-2010, 12:54 AM
LOL!

Adoro estas misturas. :D

Greenify13
10-07-2010, 02:51 AM
I have no idea what you're talking about, but I brought a flag http://smileys.smileycentral.com/cat/747.gif and hugs http://smileys.smileycentral.com/cat/15/15_10_6.gif


:tongue

SaraP
10-07-2010, 01:03 PM
:e2woo:

Thanks Greeny. :kiss:

(In case you don't know, we kiss a lot in this country and it's one the things I like best about being portuguese.)

Greenify13
10-07-2010, 05:02 PM
That's not a bad thing, PDA is becoming an issue for some. Makes people "uncomfortable", there are many reasons but I think there's a "you shouldn't be happier then me" complex going on. How dare you love one another (friendship or other) when I don't!

:kiss:

Laquesi
10-10-2010, 08:38 PM
Oi pessoal! Obrigada pelas dicas!
Só que eu ainda não estou convencida, rs. Eu pensei sobre 'forrest', mas 'forrest' não é o mesmo que 'mato'. 'Mato' só poderia ser 'grass' mesmo, né? Será que ficaria muito estranho dizer "he smells like wood and grass and soap?"
Estou começando a achar que meu personagem vai ter que arrumar um perfume nessa história... :)

SaraP
10-10-2010, 10:26 PM
Eu acho que "he smells like wood and grass and soap" funciona bem.

Já agora, eu não sei qual é a melhor tradução de mato. Mato é mato, né? ;)

Griesmeel
10-10-2010, 11:26 PM
http://www.colgate.pt/app/Colgate/PT/Palmolive/Products/ShaveCream.cvsp

O nome de Desodorizante. :D

Google translates 'mato' as 'bush'. More like an area with lots of smaller-than-tree plantlife, i.e. bushes. My Portuguese-Dutch dictionary translates similarly.
"He smells like the bush" is a really bad idea though. :Ssh:

SaraP
10-11-2010, 12:49 AM
Mato is not quite the same as bush, though. I think it's another one of those words for which there are no translations available and they use the closest thing, like Madrugada.

Griesmeel
10-11-2010, 12:53 AM
Yep, someone will have to point one out to me now. :)

Laquesi
10-11-2010, 10:17 PM
Thanks again, guys! I think I'm getting closer to something here. I liked the 'wild forest' smell, lol. I guess the fact that the guy in the picture was pretty hot helped that. ;)
Anyway, I can't think of a translation for 'mato', either. And I guess it is closer to 'grass' than it is to 'bush'. 'Bush' would be 'arbusto'. And 'mato' would be something like wild grass, grass that has grown on its own, with no one to cut it or to take care of it, usually in farms or open land or something like that. I'm really familiar with 'mato' because I live in a region with a biome that resembles the savanna, called cerrado.
Here's some 'mato' for you, lol:
http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http://static.infoescola.com/wp-content/uploads/2009/08/cerrado2.jpg&imgrefurl=http://www.infoescola.com/geografia/cerrados/&h=279&w=448&sz=45&tbnid=jBxVIeP0IiMZ6M:&tbnh=79&tbnw=127&prev=/images%3Fq%3Dcerrado&zoom=1&q=cerrado&hl=pt-BR&usg=__v8l4JxevbmeqYSNaw_XzESkjT9w=&sa=X&ei=P1SzTMPVDsO78ga627ScBw&ved=0CDEQ9QEwBA

Laquesi
10-11-2010, 10:19 PM
The picture didn't show.
Let's try again:
http://static.infoescola.com/wp-content/uploads/2009/08/cerrado2.jpg
:)

SaraP
10-11-2010, 11:09 PM
Sim, mato é isso mesmo. Poucas árvores e poucos arbustos, e muita relva, muita ervaria que cresceu sem qualquer controlo.

Griesmeel
10-12-2010, 12:59 AM
Shrubland
Como isso: http://en.wikipedia.org/wiki/Shrubland
Mas ao Português como isso: http://pt.wikipedia.org/wiki/Matagal

Close enough for a cigar?
No worries, I don't smoke. :)

http://www.youtube.com/watch?v=zIV4poUZAQo :D

Laquesi
10-13-2010, 11:59 PM
Actually, I still think the translation on wikipedia confuses 'mato' with 'arbusto'. But then I found a link to 'grassland' on that link you sent, and I guess that's the closest I can get. :)
Then again, would a shrubland or a grassland smell good? Lol.
I couldn't open the video (the computer at work blocks it). I think I'm going to go with something like 'he smells like wild grass and soap". Sounds good? Would you want to smell that guy? Lol.
Thanks again!

SaraP
10-14-2010, 12:13 AM
I would just add a little more description to the soap part. After all, what does soap smell like, if you use just the word soap?

Griesmeel
10-14-2010, 01:43 AM
Just soap is not very interesting. I think these days most of that is scented but I can still remember the stuff that is just soap, not intersting at all even thouh it smells clean.
Freshly mowed grass smells pretty nice and the great outdoors after a thunderstorm too so go with shrubland or grassland, no problem.
I guess shrubland will make the reader wonder more about it. :)

Laquesi
10-15-2010, 01:12 AM
Well, I was actually going for a clean, 'outdoorsy' smell for the character. The thing is, it's a wrecked, wild land with very little comforts (such as perfume) and I don't know if the weather would fit a shrubland. The way I'm thinking, probably not, have to see about that.
I'll ponder this more later, though, when I translate it. :)

Griesmeel
10-15-2010, 01:28 AM
Boa sorte!
Do let us know when you've figured it out.

Laquesi
10-16-2010, 12:39 AM
Obrigada!
I will. :)

truelyana
10-16-2010, 03:19 AM
Que conversa muito interessante! Adorei ler a situacao sobre o mato. :) Ajudou-me tambem!
Como estao?
Vim de Portugal quase a final de Setembro. Estive no Alto Alentejo por duas semanas a fazer voluntariadade. (Em Nisa) E depois vim para Sintra para passar uma semana em casa com o meu parceiro, e depois voltei para a Inglaterra e estava completamente diferente. Tive que adjustar, e ainda sentia-me um bocado afastado de ca, porque Portugal e completamente diferente e o meu passo de vida enquanto estava la ainda mais era, tranquilo. Especialmente no Alentejo. Adorei. :) Aprendi muito sobre a area, e fiz muitos amigos. Agora ja estou aqui mais descansa, e estou a editar ums poemas para depois mandar para os publishers a ver se consigo fazer um chap book.
As melhoras para todos e ficam bem.
Um bom fim de semana cheio de luz e amor. :) xx

SaraP
10-16-2010, 11:04 AM
A próxima vez que estiveres em Portugal tens de dizer qualquer coisa. :)

Gosto imenso de Nisa e dessa região toda. Passei aí a minha lua-de-mel e a tarde/noite que passámos em Nisa foi das mais agradáveis.

SaraP
10-25-2010, 02:49 AM
Hoje deu-me para voltar um pouco ao passado e ando a ouvir canções no Youtube do primeiro album dos Madredeus. Não estão lá todas, mas andam algumas.

A Teresa Salgueiro mudou imenso de voz, mas eu gosto mais dela nesta fase, um talento completamente cru, uma voz mais inocente, mais pura, mais infantil de certa forma. Agora tem aquela limpidez do que é demasiado perfeito.

Além disso, ainda lá estava o Rodrigo Leão. ;)

Katze_E
11-24-2010, 09:05 PM
hum... sabe bem esta thread!

Eu sou brasileira por nascimento, mas vivo em Portugal há mais anos do que tenho dedos nas mãos, e sinto-me mais portuguesa que brasileira. A linguagem, no entanto, foi fortemente influenciada, porque eu leio desde os meus cinco anos, e escrevo desde que leio - por esta razão a minha escrita tem sempre toques abrasileirados, embora tenha começado a escrever mais seriamente no último ano.
Foi giro encontrar tantos 'awers aqui! 'Bora continuar a animar isso.

P.S. SaraP, concordo absolutamente com a tua opinião sobre a Teresa Salgueiro... Os Madredeus tinham mesmo aquele som... como hei-de descrever...? Único.

SaraP
11-24-2010, 09:13 PM
:hooray:

Mais malta! Fico tão contente. :D

Antes de mais nada, ainda bem que nos encontraste. :welcome: Se precisares de alguma coisa, de ajuda nalguma coisa, não hesites em perguntar. Este fórum é enorme e pode intimidar um bocado, mas vais ver que é um lugar fabuloso, com imensa informação e montes de malta pronta a ajudar.

Já agora, de que zona do país és?

Natsuki
11-24-2010, 10:05 PM
Oi a todos,
Eu sou nova aqui no fórum também, me cadastrei já faz uns dias, mas só agora resolvi postar :)

Eu sou brasileira, moro em Porto Alegre no Rio Grande do Sul. Eu estou gostando bastante daqui, é um fórum enorme, mas tem muitas dicas úteis pra quem quer escrever :)

No momento, eu estou participando do Nanowrimo pra terminar minha primeira novel. Alguém daqui tabém está participando?

SaraP
11-24-2010, 10:08 PM
*levanta a mão, aos pulos*

Eu, eu, eu! :D

Como é que está a correr?

E bem-vinda. :welcome:

Natsuki
11-24-2010, 10:56 PM
Obrigada.

No Nano eu estou indo bem, já passei dos 50k, mas eu quero chegar em 80k até o fim do mês :)

É meu primeiro Nano, mas eu estou gostando bastante. É a primeira vez que eu consigo escrever algo sem desistir depois de 15k...

SaraP
11-24-2010, 11:01 PM
Boa! :snoopy:

O meu progresso está no meu calendário em baixo. Também é a minha primeira vez e também estou a gostar imenso da experiência. Vamos a ver como fica a obra final. ;)

Natsuki
11-25-2010, 12:02 AM
Isso mesmo, boa sorte!

Katze_E
11-25-2010, 01:51 AM
SaraP, sou do Algarve.
Grandes progressos no NaNoWriMo! Eu pessoalmente não consigo... vou nas 37k, mas tenho semanas em que escrevo muito, outras semanas nem por isso. Ainda não encontrei o método ideal para motivar-me, e ultimamente ando com um grande writer's block... enfim.
Natsuki, bem-vinda!

Já agora, uma pergunta curiosa: Vocês escrevem em português ou inglês? Eu estou a escrever em português, flui-me mais facilmente, mas depois vou traduzir para inglês, já que o meu mercado-alvo é a América... e depois qualquer YA parece que soa melhor em inglês, não é?
Boa Sorte a todos no NaNo, e se alguém precisar de beta eu estou à disposição.

SaraP
11-25-2010, 02:01 AM
Eu escrevo em inglês, que é como me sai.

Sabes que há um grupo de portugueses no site do Nano?

Katze_E
11-25-2010, 06:14 AM
Não sabia da presença portuguesa no NaNo, embora já conheça o projecto a algum tempo. Mas eu não trabalho muito bem com esse tipo de pressão, quando algo torna-se obrigatório (x palavras/dia) é ainda pior e o meu cérebro recusa-se a colaborar. Acredita, não foi NaNo, mas eu já tentei... Mas obviamente que para quem funciona, desejo todo o sucesso do mundo!

DamaNegra
11-25-2010, 07:45 AM
¡Los invado con mi español!

SaraP
11-25-2010, 08:03 AM
Bienvenida. :D

Natsuki
11-25-2010, 04:34 PM
Eu escrevo em inglês também... Eu geralmente compro meus livros na Amazon, acaba sendo mais barato do que comprar aqui, e ler esse livros me deixou mais familiar com o ingles do que o português.

SaraP
11-29-2010, 10:45 PM
Malta, só faltam dois dias!

Eu estou terrivelmente atrasada, que isto de ter ficado doente dois fins-de-semana seguidos não correu nada bem. :(

Mas eu vou conseguir, eu sei que vou. ;)

SaraP
12-02-2010, 01:56 PM
Dêem uma espreitadela aqui (http://www.absolutewrite.com/forums/showpost.php?p=5560889&postcount=103). Eu já pus as datas de Portugal, mas gostava de adicionar as datas do Brasil. :)

Katze_E
12-07-2010, 12:24 AM
SaraP, sempre conseguiste o NaNo?

Eu ainda vou a meio do meu MS, mas decidi passar para inglês o que já tenho (+-40k) e continuar a partir daí em inglês... mesmo que tenha que me esforçar mais com o vocabulário, é mais fácil fazer as ideias fluírem. E de qualquer maneira, eu já leio quase tudo em inglês (não tenho paciência para esperar por traduções), por isso talvez seja apenas uma questão de auto-confiança e simplesmente começar.

P.S. - Já deu para ver pelo logo que sempre conseguiste o NaNo, lol. Desculpa não ter percebido antes. Parabéns!

SaraP
12-07-2010, 01:12 AM
Consegui sim. Não foi fácil, até à última estive a ver se não conseguia, mas lá acabei por passar as 50K antes do mês acabar.

Obrigada por perguntares. :)

Natsuki
12-08-2010, 06:26 AM
Dêem uma espreitadela aqui (http://www.absolutewrite.com/forums/showpost.php?p=5560889&postcount=103). Eu já pus as datas de Portugal, mas gostava de adicionar as datas do Brasil. :)

Só vi agora esse link... A independência do Brasil é dia 7 de setembro, eu vou postar no tópico e falar :)

WriterKos
12-14-2010, 03:49 AM
oi Gente, sou nova no fórum e gostei de ver uma thread em português.

Estou engatinhando nesse negócio de escrever, escrevo fanfictions em inglês mas estou a procura de informações aqui.

Um abraço pra todos.

Kos

SaraP
12-14-2010, 04:13 AM
Olá Kos. :welcome:

Espero que gostes de aqui estar. Há muita informação e muita gente disposta a ajudar. :)

WriterKos
12-14-2010, 05:03 AM
Olá Kos. :welcome:

Espero que gostes de aqui estar. Há muita informação e muita gente disposta a ajudar. :)


Obrigada Sara.

Eu na realidade estou apenas começando a escrever.

Tenho certeza que vou achar muita informação útil aqui.

Swiftwings
12-18-2010, 02:39 PM
Greetings, Im not portuguese, but live in Alentejo central portugal, and am learning the language...so may pop on here to learn a few words...

Feliz Natal para tudo...

Swift xx

SaraP
12-18-2010, 06:25 PM
Olá Julie. :hi:

Katze_E
01-19-2011, 05:16 PM
Bem-vindas WriterKos, e SwiftWings!
Olá a todos!
Como vão as vossas escritas? Eu fiquei seriamente comprometida depois do Natal e Ano Novo... Apanhei uma gripe horrível, mas agora estou a ver se apanho o ritmo outra vez... Ahhhhh... Por vezes parece que o raio da historia nunca mais acaba... (writer's block :S )

SaraP
01-19-2011, 09:06 PM
As coisas têm andado complicadas aqui também. Foi o NaNo, depois o Sekrit Santa de SFF aqui no AW, e depois veio o Natal e Ano Novo. Entretanto vendemos a nossa casa e estamos a comprar outra, por isso tenho andado super-ocupada.

Nistarn
01-20-2011, 04:22 AM
Olá a todos, obrigado pelo link para este cantinho. Isto é realmente muito assustador no início, não sei para que lado me devo virar : ) Entretanto já aprendi coisas interessantes e ao rever o que já foi dito fiquei a pensar no dito queijo de Nisa... hum...
eheheh
Muito bem, essa a oferta do beta está on? Para qualquer estilo? : D
( ainda agora cheguei já estou a atirar as minhas imensas páginas para cima das pessoas)

Outra questão, o nano é uma vez por ano, naquele mês específico? Tem lá um cantinho português também. É tão bom descobrir estas coisas. Que maravilho início de 2011. : )

Tenho que aprender a fazer subscribe : (

SaraP
01-20-2011, 04:35 AM
Olá Vanessa. :)

Este fórum é realmente enorme, mas vais ver que daqui a uns tempos estás mais do que à vontade por aqui. Eu recomendo que leias as threads to Uncle Jim, na secção de Novels. Valem o seu peso em ouro, aquelas threads.

O NaNo é aquele mês específico, sim. É uma loucura - fazer aquilo todos os meses não seria fácil, além de que é preciso tempo para rever e polir o trabalho. Os nanitas portugueses são muito fixes. Eu adorei descobrir que havia mais malta a fazer o NaNo no nosso cantinho do planeta. :)

Quanto ao subscribe, fazes assim: clickas em Thread Tools e depois em Subscribe to this thread. Aparece-te um menu com escolhas, selecionas a que queres, aceitas e voilá. :)

Já agora, o que escreves?

Nistarn
01-20-2011, 05:50 AM
Ah, já vi. Obrigado, afinal não é difícil subscrever. Este site é bastante acolhedor.
Escrevo High Fantasy. Tenho dois projectos que já vão em saga um é claramente epic. Sword and sorcery e o outro puxa para dark fantasy :) ( mas sem vampiros, uma espécie de predador superior à raça humana e sem magia).

E sim já comecei com o uncle jim é muito útil.

Katze_E
01-20-2011, 05:13 PM
Olá Nistarn! Bem-Vinda!

Eu escrevo high-fantasy também! Se bem que o meu estilo é mais feudal/revolução industrial do que middle-age. Eu sempre fui fã de realidades alternativas, lol. Não tenho sword, mas tenho montes de sorcery.

Acredita, este fórum é fantástico. Tenho pena de não ter começado a participar mais cedo, a companhia de outros colegas escritores ajuda muito na perseverança e na confiança de que vais chegar a algum lado.

Sara, isso de mudar de casa é sempre uma trabalheira... mas aproveita e cria o teu cantinho de escrita! Sempre é mais fácil "reclamar" espaço numa casa nova.

SaraP
01-20-2011, 11:55 PM
Escrevo High Fantasy. Tenho dois projectos que já vão em saga um é claramente epic. Sword and sorcery e o outro puxa para dark fantasy :) ( mas sem vampiros, uma espécie de predador superior à raça humana e sem magia).

E sim já comecei com o uncle jim é muito útil.

Boa, boa. Eu também escrevo Fantasy, mas é mais da variante Urban. ;)

E já agora, eu aprendi imenso com as threads do Uncle Jim. Lembra-te que podes utilizar a função Subscribe mesmo sem postares numa thread. Muito útil. ;)


Acredita, este fórum é fantástico. Tenho pena de não ter começado a participar mais cedo, a companhia de outros colegas escritores ajuda muito na perseverança e na confiança de que vais chegar a algum lado.

Nem mais. Eu já fiz grandes amigos aqui e o apoio não tem comparação. Agora tenho leitores beta para os meus escritos, um alpha, e sou beta e alpha de algumas pessoas também. Eu escrevo em inglês, por isso ter acesso a esta comunidade foi imprescindível para eu melhorar.


Sara, isso de mudar de casa é sempre uma trabalheira... mas aproveita e cria o teu cantinho de escrita! Sempre é mais fácil "reclamar" espaço numa casa nova.

Uma das razões pela qual estamos a mudar de sítio é a falta de espaço que temos agora. A nossa nova casa vai ter o dobro da área desta, por isso estou confiante que vou conseguir ter um cantinho para mim. :)

Nistarn
01-22-2011, 06:43 PM
Olá
Tenho andado a navegar na theard to tio, fico muito contente por me identificar com tantas coisas que são ditas. Só estou um pouco assustada com o número de palavras. Estive ver o NaNo e apercebi-me disso. Número de palavras... Passo muitas horas a escrever como já tinha referido, a rever e a rever ( isso é visível pela minha quantidade assustadora de post nos foruns... 5?) Dos dois projectos já tenho uma prateleira e nem estou a considerar o que foi cortado. Isto será um problema? ( pelo menos para editar) O primeiro volume terminado que enviei para as editoras tem 179,552 páginas ( após cortes) é o mais pequeno. Neste projecto terei mais 5 volumes, já estou a trabalhar no quinto, porque tal como diz o Tio Jim, assim que recebo um email que diz "não há lugar para essas fantasias", já estou a trabalhar de novo. Se for com duplo espaço entre linhas é ainda mais assustador.
Bom, pelo menos significa que escrevo e que tenho muito para escrever, certo? : D

Uma vez disseram-me num forum e numa fila para o rock in lisboa. "Já editaste um? então não és escritora!" Não posso deixar de sorrir ( é só o que se pode fazer) também houve uma resposta ao meu sorriso foi qualquer coisa como "que falta de vida!"

Nistarn
01-22-2011, 06:45 PM
Sara é necessário uma password para ler o teu A tale of Dreamers porque está naquela secção fechada aos que têm menos de 50post?

SaraP
01-22-2011, 07:24 PM
Olá
Tenho andado a navegar na theard to tio, fico muito contente por me identificar com tantas coisas que são ditas. Só estou um pouco assustada com o número de palavras. Estive ver o NaNo e apercebi-me disso. Número de palavras... Passo muitas horas a escrever como já tinha referido, a rever e a rever ( isso é visível pela minha quantidade assustadora de post nos foruns... 5?) Dos dois projectos já tenho uma prateleira e nem estou a considerar o que foi cortado. Isto será um problema? ( pelo menos para editar) O primeiro volume terminado que enviei para as editoras tem 179,552 páginas ( após cortes) é o mais pequeno. Neste projecto terei mais 5 volumes, já estou a trabalhar no quinto, porque tal como diz o Tio Jim, assim que recebo um email que diz "não há lugar para essas fantasias", já estou a trabalhar de novo. Se for com duplo espaço entre linhas é ainda mais assustador.
Bom, pelo menos significa que escrevo e que tenho muito para escrever, certo? : D

Eu não me consigo orientar com nº de páginas, preciso de um word count para ter noção do tamanho dos manuscritos. Quanto às editoras... olha, não sei que te diga. Eu escrevo em inglês e ainda não tentei submeter nada, ainda tenho muita revisão a fazer. Escreves em português?


Uma vez disseram-me num forum e numa fila para o rock in lisboa. "Já editaste um? então não és escritora!" Não posso deixar de sorrir ( é só o que se pode fazer) também houve uma resposta ao meu sorriso foi qualquer coisa como "que falta de vida!"

Essas coisas enervam-me tanto. :rant: Como se eles soubessem a trabalheira que dá escrever um livro minimamente decente. O meu marido às vezes diz-me assim: olha, tive uma idea para um livro bestial. Eu pergunto-lhe qual é e ele até tem ideas giras e depois eu pergunto-lhe, ok, isso é a idea, e qual é a história? Aí ele cala-se. Ah pois. É que ideas fantásticas há ao pontapé - fazer qualquer coisa de interessante com elas já é outra história.


Sara é necessário uma password para ler o teu A tale of Dreamers porque está naquela secção fechada aos que têm menos de 50post?

A secção não está fechada a quem tem menos de 50 posts. O que não se pode fazer é criar uma nova thread. Estás mais que à vontade para ler e até postar - aliás, é exactamente isso que se pretende, que a malta nova possa ver primeiro como funciona a secção de Share Your Work antes de pedirem ao pessoal que critique o seu trabalho.

A password é vista. :)

Nistarn
01-22-2011, 07:53 PM
Obrigado, apontei a pass. Sim escrevo em português mas não o devia ter feito porque passei muito tempo a lutar contra o inglês na minha mente que por vezes faz mais sentido. Tive que me despedir de um trabalho porque o senhor era japonês e eu cheguei ao ponto de não saber falar a minha própria língua porque misturava tudo para o compreender, e para falar com as pessoas. Escrever é mais importante para mim do que qualquer outra coisa e preferi deixar o trabalho, por vezes fazem-se escolhas que não são compreendidas pelos que nos rodeiam. "I was always fealing warui( mal) em relação ao que tentava escrever. Que coisa!" Enfim, um passo de cada vez, como diz o meu Faryun Selm, desde que seja para a frente :)

SaraP
01-23-2011, 01:19 AM
A primeira coisa que escrevi foi em português, um conto. Tudo o resto veio em inglês. Cheguei à conclusão que se as coisas me saem em inglês, então o melhor é deixar-me ir e escrever mesmo em inglês.

Já agora, se quiseres, podes por um excerto do teu trabalho em português no SYW daqui, do International District. As regras do SYW aplicam-se aqui também, mas como quem vai ler as peças daqui são pessoas que falam a tua língua, acaba por ser uma situação um pouco diferente.

Isto aplica-se a ti, como se aplica a qualquer participante desta thread. :)

Katze_E
01-26-2011, 08:37 PM
Olá Colegas!

Bem, eu tinha começado a escrever em português, mas o meu mercado-alvo não é Portugal - é um mercado dificílimo de entrar, onde ou tens cunhas ou então esquece - ou és uma jet-set (God forbid!)

Mas como ia dizendo (sim, eu tenho esse problema de divagar), eu estava a escrever em português, mas reparei que parecia estar a traduzir coisas - eu pensava em inglês e depois lutava para encontrar a palavra apropriada em português, o que era uma perda de tempo pois o meu plano era traduzir tudo para inglês no final.

E sendo assim, fartei. Traduzi as cerca de 35k que tinha a agora tenho estado a escrever em inglês. Tem sido muito mais fácil, lol. Mas continuo a fazer apontamentos no meu caderno do Noddy em português, aquele tipo de coisas - "agora ela vai fazer isso, e vai dar um tropeção, e vai magoar o dedo. E depois ela vai fazer um curativo, bla bla bla."

Por isso, Sara, pode-se dizer que cheguei à mesma conclusão que tu - se sai melhor em inglês, que seja. Ainda por cima, viver no Algarve significa estar rodeada de pessoas a falarem inglês, por vezes nem parece que estou em Portugal. No verão passado estive a trabalhar na recepção do Sheraton e vinha para casa a falar inglês sem nem mesmo me aperceber... lol

SaraP
01-26-2011, 09:51 PM
LOL. Fazes bem. Olha, eu nem nunca passei pela tradução. Nunca tinha pensado em mim como escritora, mas o ano passado, a certa altura, a necessidade de escrever foi tão forte que me sentei ao computador e cerca de um mês depois tinha a primeira versão de um livro totalmente escrita.

Fiquei assim: :Jaw: Tipo: uau, eu acabei de escrever um livro. E saiu todo em inglês, desde a primeira palavra. Como na altura achei que aquilo não ia dar em nada não me preocupei, e quando dei por ela já tinha 20 e tal mil palavras. Estava a fluir tudo tão bem e tão depressa que me deixei ir. :)

Katze_E
02-26-2011, 11:42 PM
Boa Noite!

Finalmente uma folga para mim. Em vez de escrever, passei o dia inteiro a jogar Harry Potter Lego na Xbox360... Bad girl... Mas tem a ver com literatura, não? :D É o Harry Potter... LOL

SaraP
02-27-2011, 12:04 AM
Não, não, não. Não é assim que se faz, é assim:

"Investigação para o livro." ;)

mendoza
03-08-2011, 10:37 PM
oi galera tudo bem? eu sou um Australiano que morava na Rocinha de Rio de Janeiro pra 4 meses faz um ano....agora eu estou morando em La Paz de Bolivia mas estou esquisando (olvidando?) todo meu portuguese...ja aconteceu um ano que eu nao falava pouxa ni uma da sua lengua bonitinha :(((

mas aqui me parace um bom lugar para practicar de novo :)

SaraP
03-09-2011, 12:05 AM
Esquecendo. ;)

Seja bem-vindo a este cantinho de AW. :welcome:

sergiotorlai
06-13-2011, 04:12 AM
Olá pessoal!
Muito legal encontrar um thread em português por aqui. Todo o pessoal do AW é muito receptivo e acolhedor!

Sou Brasileiro do Paraná, tenho 20 anos e admito que nem sequer comecei a minha primeira novela... Eu tenho idéias para um história, mas depois de entrar no fórum resolvi estudar o básico e aprender um pouco com os mais velhos antes de efetivamente colocar a mão na massa.

Estou no processo de ler o "on writing" do stephen king, meu próximo passo será ler a thread to uncle jim eu creio... Alguém tem alguma sugestão de algum livro no estilo em português? Eu pretendo escrever em português mesmo e cada língua tem suas nuances...

Espero poder manter contato com todos vocês!

Katze_E
08-27-2011, 07:08 PM
Bem-Vindo, Sergio :)

Qualquer que seja a lingua em que decidires escrever, o mais importante é te sentires livre para expressar o que te vai na cabeça :)
"On Writing" do Stephen King é um excelente livro. Infelizmente não sei de nenhum em português que te possa recomendar, mas de qualquer maneira, o simples facto de ler muito em português já ajuda, seja para perceber estruturas de historia, tempos narrativos, adquirir melhor vocabulário, e assim por diante.

Boa Sorte, e quando tiveres algo para mostrar, fica a vontade!

Carpinttas
09-08-2011, 11:44 PM
Olá pessoal tuga XD

Acabei ontem de escrever a minha novel de fantasy em Inglês, 80 mil palavras, ainda a precisar de ser revista infinitas vezes, mas tenho que começar já a pensar em publicar.

Mas... não tenho ninguém para me orientar e não percebo nada sobre publicar um livro... sff dê-me orientações sobre o que devo fazer, o que devo ler sobre publicar. Existem editoras aqui em Portugal que eu consiga convencer a aceitar dar uma olhadela a um lvro em Inglês escrito por um puto português? lol

SaraP
09-09-2011, 02:37 AM
Se escreveste o livro em inglês, porque é que não pensas numa editora inglesa/americana? O facto de seres português é irrelevante.

Para já aconselho-te a dares uma olhadela aos stickies aqui do fórum, nas secções de Publishing. Aconselho-te também a meteres o teu início na secção de Share Your Work para começares a ter algum feedback sobre a qualidade da tua escrita. E claro, não te esqueças de fazeres algumas críticas também, não só para que as pessoas te possam ir conhecendo, mas também para ganhares o feel de como funciona o SYW.

Boa sorte!

Katze_E
09-09-2011, 05:54 AM
Carpinttas, é optimo que tenhas acabado de escrever o livro, mas a jornada ainda está no começo. Além dos excelentes conselhos da Sara, eu acrescentaria que, caso pretendas procurar publicação fora de Portugal, que leias blogues de agentes, como a Rachelle Gardner, que trabalhes as tuas queries - procura pela Query Shark no Google, ela tem um blogue fantástico, e que tenhas alguma paciência, que esta estrada é bastante movimentada. :)

Não penses que disse algo para desanimar-te, pelo contrário; se tiveres as ferramentas certas as probabilidades de sucesso são ainda maiores!
Quando a mercado em Portugal de livros em Inglês... não acredito muito. Se quiseres publicar aqui, é melhor que invistas na escrita em Português.

Boa Sorte, e Bem-vindo!

Já agora, ya, Hiperbole and a Half é sempre a lolar :)

Carpinttas
09-10-2011, 01:13 AM
thanks ( ;

Emberchyld
10-08-2011, 05:47 PM
Ola!

(Vou-me comecar por dizer que nunca estudei portugues (foi a minha primeira lingua, mas agora falo maior parte do tempo em ingles), e estou um poco fora de practica em escrever. Peco desculpa "in advance" para todos os verbos incorrectos, a gramatica terrivel, e todas as palavras que nao existem!!!!)

Sou "luso-americana" de New Jersey-- os meus pais sao da Beira Alta, entre Viseu e Coimbra. Escrevo primariamente para YA no genre de fantasy e paranormal, e acabei a primeira "draft" do meu livro a semana passada (em Portugal, durante as minhas ferias!)

Uhm-- (n english now, because I speak better than I write in Portuguese and I can't figure out this sentence :-P) I look forward to meeting all of you!!

SaraP
10-09-2011, 07:51 PM
Bem-vinda! :welcome:

Estou a ver que precisas de practicar esse português. :D Gosto muito das Beiras. Vivi em Coimbra durante 3 anos, e um ano na Covilhã. No entanto, a minha terra será sempre Lisboa. :)

E parabéns em teres completado a 1ª draft do teu livro. Agora é teres feedback dos teus betas e aprontares-te para começares a segunda versão. ;) Já agora, já pensaste em recorreres ao SYW, aqui no forum? É uma ferramenta muito boa.

Boa sorte com tudo e vai dando notícias! :hi:

Nistarn
02-27-2012, 05:34 PM
Regressei, depois de ter retomado o projecto que iniciei em inglês mas pensei em escrever em português para tentar o mercado Pt. Voltei às origens e atirei-me de cabeça ao projecto em inglês com o meu alvo para US e Uk ( mais US) pois o meu inglês é americano. Bom, depois de tanto estudo e treino de gramática fiquei com a sensação que já não sei falar nem inglês nem português. Zanguei-me tanto há um ano que vendi a minha colecção de H Potter que me ofereceram inteira e novinha e comprei em inglês na semana seguinte. : )

Quanto mais estudamos menos sabemos ou pelo menos é essa a sensação. Tenho de ler mais...
Espero que os vossos projectos tenham corrido bem e que desta vez o forum não me assuste tanto. Perdi-me nos posts e em tudo mais.

: )

Ainda mais com o novo acordo ortográfico, agora é que não escrevo mesmo em português. ;(

"Ele passou a mão pelo pelo e olhou para o teto para considerar que ato seria...." mais ou menos assim...

EzzyAlpha
02-27-2012, 06:33 PM
Acho que se trata da primeira vez que encontro um forum em que há ao menos um punhado de portugueses.

Boas :D

Realmente, isso do acordo ortográfico não faz sentido. Nunca escrevi em português fora da escola ou num certo fórum português que frequento, mas mesmo assim é impossível alterar a maneira que escrevo. Não que queira realmente alterar mas enfim.

SaraP
02-28-2012, 12:09 AM
Oooh, sangue fresco... :evil

:D

Ezzy, boas-vindas ao nosso cantinho português. Eu confesso que já não estou tão activa como dantes - e como eu gostaria, que eu adoro este sítio. Isto de ter um trabalho a full-time rouba-nos muito tempo. :(

EzzyAlpha
02-28-2012, 12:34 AM
Obrigada, estou feliz por cá estar :)

Nistarn
03-05-2012, 06:19 PM
E é um cantinho muito simpático.
Sim, o caminho depois do último ponto final é longo mas bom. O que interessa é estudar muito, ler mais e nunca desistir. Cada um tem o seu ritmo e há que ultrapassar muitos imprevistos e troncos caídos no meio da estrada, assim como abismos.

: )

SaraP
03-06-2012, 01:17 AM
Nem mais. :)

Já há algum tempo que não escrevo. É trabalho, casa, crianças, e cama. Ao fim-de-semana durmo, que ando esgotadíssima e bem preciso. A criançada vai para o pai e eu... é só dormir, dormir, dormir. Isto, quando não há trabalho. :e2bummed:

As saudades que eu tenho dos meus FFs (Flash Fiction Challenge, aqui no AW) de domingo à noite. :(

Nistarn
03-06-2012, 02:55 AM
Nem mais. :)

Já há algum tempo que não escrevo. É trabalho, casa, crianças, e cama. Ao fim-de-semana durmo, que ando esgotadíssima e bem preciso. A criançada vai para o pai e eu... é só dormir, dormir, dormir. Isto, quando não há trabalho. :e2bummed:

As saudades que eu tenho dos meus FFs (Flash Fiction Challenge, aqui no AW) de domingo à noite. :(


Melhores tempos virão :)

NunoCotter
03-23-2012, 03:54 PM
Olá a todos!

Eu sou novo aqui no fórum (como membro), mas já acompanho isto há algum tempo.

Já me apresentei na secção "New Members", mas até ficava mal não passar por aqui!

OtavioCaetano
04-03-2012, 06:35 AM
Olá, amigos tugas! Sou brasileiro novo no fórum, como andam vocês?

gp101
06-01-2012, 08:30 AM
Ola, minha gente...

That's about as far as the written (Portuguese) word goes for me. I'm so happy to see so many fellow lusos on the boards! Never knew...

I understand the language, speak it (not as well as I used to), and read it (again, not as well as I used to). But I can't write a lick in Portuguese... some may argue I can't write a lick in any language, but let's ignore that for now.

My parents moved back to the homeland years ago and I love visiting them but haven't for three years now.

I loved reading this thread and hope there's more action on it, especially in the mother tongue. Hope everyone's writing is going well.

Ciao, queridos.

Pato L.
06-15-2012, 07:47 PM
Olá a todos!Achava que era a única maluca que nasceu e cresceu falando português mas que se sente bem escrevendo em inglês.
Tenho uma pergunta pra vocês: tenho lido bastante sobre o mercado literario, como conseguir um agente, publicar, etc, e sempre leio que eh fundamental ter um manuscrito bem revisado, sem erros. Como vocês fazem essa revisão? Estudei inglês por mais de dez anos, mas né, não se compara ao meu conhecimento gramatical de português.
Alguma dica?

Katze_E
06-24-2012, 03:58 AM
Olá a todos novamente :)

Sara, que pena que não tens tido tempo para escrever... Mas isso com o tempo as coisas vão-se encaixando. :Hug2:

Pato L, existem várias opções para o teu problema. A mais cara é contratar um bom editor para revisar o manuscrito. Alguns fazem apenas correções gramaticais e de coisas do género, outros aprofundam mais o trabalho e analisam o enredo, encontram falhas temporais e etc.
Depois, se tens mais confiança no teu trabalho (e menos dinheiro para gastar, lol) procura por um beta-reader que seja nit-pick com gramática. Tens é de retribuir o favor, eventualmente! :) Existe todo um sub-forum dedicado a isso, e a parte positiva desse processo é que vais fazendo amigos pelo caminho!

Adriana
08-13-2012, 05:31 PM
Que coisa boa encontrar este thread em português. Moro nos Estados Unidos e estou trabalhando em dois manuscritos em inglês. Para ampliar meu horizonte acabo de iniciar um blog bilíngue: www.adrigomes.com (http://www.adrigomes.com/). Mas entre a vida de expatriada, filhos, e marido que viaja a trabalho semana-sim-semana-não, ainda devo levar um longo tempo para me sentir pronta para o processo de "querying" agentes e editoras. Muito bacana encontrar outros escritores no mesmo barco.
Sara, você me parece uma excelente mediadora!

Caropelia
08-27-2012, 06:59 AM
Muito interessante encontrar uma thread em português por aqui!

Mesmo querendo muito aprimorar meu inglês e, quem sabe um dia, escrever seriamente nessa língua, certamente me sinto muito mais confortável usando a língua mãe!

Persei
08-27-2012, 01:20 PM
Ah, eu também T.T Aprender Inglês sozinha não garante bons resultados...

Cohen
09-02-2012, 02:52 AM
Boas :D
Sou novo no forum , fiquei feliz por ver uma comunidade tuga bastante grande :p

Rita_
09-16-2012, 05:41 PM
Olá a todos.
Também sou Portuguesa (a viver no nosso país). Escrevo desde há alguns anos e há uns dois comecei a escrever em Inglês. Praticamente só leio em Inglês (os livros no nosso país têm preços ridículos) e comecei a pensar nas minhas histórias também nesta língua, já para não falar que, se quiser publicar, o nosso país não tem público para YA (no que me tenho focado mais).
Gostaria de perguntar se alguém por aqui tem livros publicados, self publishing e não só. Como fizeram o copyright? UK, US ou cá? E em relação a impostos (caso vendam o suficiente)?
Vou continuar a ler outros posts e a aprender mais.

Obrigada desde já, Rita

SaraP
10-07-2012, 02:18 AM
Ena, ena, tanta gente nova! :hooray:

As coisas têm andado num rodopio e não tem sido fácil arranjar tempo para aqui andar. O que vale é que a dona aqui do forum é uma mulher absolutamente fantástica e deixa os seus moderadores fazerem pausas para porem a sua vida em ordem. De momento estou entre empregos, o que me deixa mais tempo livre para andar por aqui, e para escrever. ;)

Bemvindos a todos!

Eddyz Aquila
10-07-2012, 06:36 PM
Ola a todos :)

I don't speak Portugues but honestly it's one of the top languages on my "to learn list". I just love the flow of the language, hopefully one day I can sit down to learn it.

Oh, and I loved "Night Train to Lisbon", another reason adding to the "cause" for Portuguese. :D

SaraP
10-07-2012, 07:06 PM
HA!

Hi. :D

Eddyz Aquila
10-08-2012, 12:08 AM
Ola :D

Mirth
11-30-2012, 02:12 PM
Ah, eu também T.T Aprender Inglês sozinha não garante bons resultados...

Tel mi abaut ite. :D

Eu aprendi inglês ouvindo música, então já viu, né? Só escrevo em bom português, por enquanto.

Bem legal ver a nossa língua por aqui! :hooray:

SaraP
11-30-2012, 05:44 PM
;)

heyheymse
11-30-2012, 11:27 PM
Nao sabia que AW tinha uma comunidade por os lusofonos! Que legal :) Sou norteamericana (e por isso que nao tenho teclado portugues com os acentos e assim) , mas morrei no SP (cidade pequenininha no sudoeste, onde ninguem falou ingles) por quase 7 mezes, e continuei estudar e falar com amigos brasileiros ate hoje. Sempre quero mais uma opportunidade falar e escrever (e leer!) em portugues. Nao quero esquecer falar essa lingua linda...

SaraP
11-30-2012, 11:42 PM
Gosto tanto de ver novas vozes por aqui! Sejam bem-vindos! :hi:

Mirth
12-02-2012, 02:21 PM
Nao sabia que AW tinha uma comunidade por os lusofonos! Que legal :) Sou norteamericana (e por isso que nao tenho teclado portugues com os acentos e assim) , mas morrei no SP (cidade pequenininha no sudoeste, onde ninguem falou ingles) por quase 7 mezes, e continuei estudar e falar com amigos brasileiros ate hoje. Sempre quero mais uma opportunidade falar e escrever (e leer!) em portugues. Nao quero esquecer falar essa lingua linda...

Eu pensei que você estivesse brincando quando escreveu que São Paulo é uma cidade pequenininha, mas acho que você estava se referindo a uma cidade do interior, não é? O interior de SP é bem simpático. :)


Um bom jeito de não esquecer é continuar lendo em português, tanto livros como notícias (já leu Memórias Póstumas de Brás Cubas, do Machado de Assis? It's amazing! :D) Ouvir música também ajuda bastante... a nossa boa música, eu quero dizer... ;) :o

Que bom que você fez amigos por aqui. Espero que não se esqueça da nossa língua e que consiga me entender!



Gosto tanto de ver novas vozes por aqui! Sejam bem-vindos! :hi:

Obrigada! O pessoal aqui é bem receptivo.

heyheymse
12-03-2012, 03:42 AM
Haha, claro queria dizer que morrei numa cidade pequena do estado do SP, nao que cidade do SP estava pequena! Gostei do interior, mas prefiro lugares perto da praia como Floripa - minha cidade favorita sudamericana, onde aprendi surfar :)

Nunca lei Memorias Postumas de Bras Cubas, mas sempre to buscando mais livros pra leer, mesmo se eles sao traducoes portugueses dos livros em ingles como Harry Potter e assim! E sempre gosto de ouvir MPB - Legiao Urbana e o meu preferido. Renato Russo e uma poeta, acho. :)

Obrigada por seus conselhos! Se vc tem mas recomendacoes sobre livros em portugues, ou vc quer simplesmente corrigir meu portugues, fala comigo!

Mirth
12-04-2012, 12:17 PM
Que legal! Tenho muita vontade de conhecer Florianópolis. Fora de São Paulo (a cidade ;) ), só conheço a Bahia e Santos.

Eu quis o perigo e até sangrei sozinho
Entenda
Assim pude trazer você de volta pra mim
Quando descobri que é sempre só você
Que me entende do iní­cio ao fim.
E é só você que tem a cura pro meu vício
De insistir nessa saudade que eu sinto
De tudo que eu ainda não vi...

Spot on. *sigh*

Eu tenho a mania de falar errado de propósito, porque é engraçado :rolleyes:, e um dia falei uma coisa errado achando que estava certo...

Mas, se você tiver alguma dúvida, eu *acho* que posso ajudar. :tongue

Katze_E
12-04-2012, 08:30 PM
Renato Russo foi mesmo uma grande figura da música brasileira, pena que se foi tão cedo! Faroeste Caboclo, quando era miúda, sabia a letra completa!

Realmente é fantástico encontrar tantos falantes e simpatizantes da lingua portuguesa! :)

heyheymse
12-04-2012, 11:09 PM
Pensei sobre fazendo tatuagem com as letras do Pais e Filhos: e preciso amar as pessoas como se nao houvesse amanha - porque se voce para pra pensar na verdade nao ha.

Arrepios. Foi Legiao Urbana (e um namorado brasileiro que deu uma CD deles!) que me feito aprender portugues.

goshirn
12-12-2012, 02:18 AM
Ola (: Sou the Portugal, wait... what was that? D: ahah estou sempre a cometer este erro, mais alguém faz o mesmo? Escrever the quando quer escrever de e vice versa?

Eu postei no New Members, AQUI (http://absolutewrite.com/forums/showthread.php?t=260224), tem bue informação sobre mim e o que escrevo, mas gosto de tudo um pouco (:

Eu escrevo só em Inglês, posso traduzir o que escrevo depois de o escrever, mas escrever originalmente em Português nunca faço, acho que um dia quando for melhor escritor vou poder faze-lo, mas até lá o Inglês é lingua de escolha.

Katze_E
12-18-2012, 09:03 PM
Por acaso fico curiosa com o facto de tantos de nós escrevermos em inglês, mesmo quando a nossa língua mãe é português. Será influência de séries e filmes? Eu tenho de admitir que raramente vejo televisão portuguesa (só quando a sogra obriga-nos a vermos telenovelas da TVI, lol). No meu caso, sempre li os livros da biblioteca municipal, ou seja, em português. Apenas recentemente (+- 3 anos) é que comecei a ler em inglês, principalmente por causa de ASOIAF -- nunca gostei muito das versões em português. Mas sempre tive a sensação de que o meu trabalho soa melhor em inglês do que em português. Porque será???

SaraP
12-19-2012, 01:44 PM
Bem-vindo goshirn! :hi:

Eu sei que para mim o Inglês faz parte da maneira como o meu cérebro funciona - as palavras não saem a não ser em Inglês. Talvez tenha a ver com o facto de ter vivido nos EUA quando era miúda, numa comunidade em que éramos os únicos portugueses. O meu interruptor linguístico tem estado muito bem oleado desde então. E como ando sempre na net em meios anglófonos (como no chat room daqui do fórum), isso ajuda-o a estar sempre em funcionamento.

Recentemente fui convidada por um amigo meu a participar numa antologia de contos de cariz caseiro. Tentei escrever em Português e a coisa simplesmente não funcionou - ainda por cima dado o tipo de história que era (+18). Acabei por falar com o meu amigo e disse-lhe que iria participar, mas escreveria em Inglês e ele teria de traduzir o meu conto. Foi o que acabou por acontecer: ele traduziu-o, eu revi a tradução e a história foi para a antologia, mas o resultado final não ficou tão bom como o original, simplesmente porque a nossa língua não se presta tão bem para determinadas coisas (ou eu é que não a consegui pôr a funcionar :D ).

Persei
12-20-2012, 02:37 AM
Pra mim, escrever funciona mais em inglês também... Português é uma língua muito bonita e tal, porém Inglês é mais lógico e não tão floreado, o que combina muito com o meu estilo de escrita (curto e grosso).

Português funciona melhor na poesia, ou prosa poética, na minha opinião.

lufico
12-24-2012, 05:12 AM
Olá a todos (pela primeira vez). Embora odeie apresentações - simplesmente porque creio que aquilo que daria a apresentar seria aquilo que acho que sou e não o que sou realmente -, acho importante fazer cinco clarificações que, de certo modo, me definem:


o meu nome é Luís;
não sou escritor, estando muito longe disso, embora goste de escrever, talvez até mais não-ficção;
prefiro escrever em Língua portuguesa, aliás, não gosto mesmo nada da língua inglesa, embora tenha os conhecimentos básicos (ver-me-ão a escrever em inglês por aqui certamente);
no fórum, pretendo conhecer pessoas novas, um pouco por todo o mundo, parar conhecer também novas culturas e, mesmo, quem sabe, pessoas mais parecidas comigo (nunca conheci ninguém compatível quase na totalidade);
sei que existe o fórum de apresentações, mas só se fizerem mesmo questão é que lhe vou dar uso, pois prefiro dar-me a conhecer ao longo do tempo, o que é muito mais desafiante e prazeroso (na vida real, quando nos deparamos com uma pessoa, não temos um texto sobre o que ela acha que é, também temos que a conhecer de modo gradual).


E é tudo. Espero divertir-me e aprender nos próximos meses.

Heezy
01-25-2013, 01:50 PM
Será que sou o único brasileiro por aqui?

Xothian Star-Spawn
01-25-2013, 05:21 PM
Conterrâneo também!

princessmiwi
01-31-2013, 12:52 AM
Será que sou o único brasileiro por aqui?

Olá, olá, catarina por aqui :)
O Português de Portugal às vezes é tão diferente que eu até me perco - outro dia peguei uns livros em português de Portugal mais antigos e desisti! Muitos '!

Também sou raridade porque escrevo primeiro em português e depois traduzo... e no momento de traduzir já vou mudando as frases de novo... fica uma bagunça!

Arislan
02-13-2013, 02:59 AM
Moro em Los Angeles. Sou de Rhodesia, extincta nacao africana branca, e falo Portugues com fluencia. Tambem na Africa do Sul existem muitos que falam Portugues.

Mas escrever mesmo eu nem tento, nem tenho o teclado de maneira a escrever acentos e tal coisas.

No entanto e' sempre lekker achar outros que o falam. :-) Prazer em vos conhecer.

EraUmaVez
03-20-2013, 09:23 PM
Bem, não sei se ainda andará por aqui alguém a ler este thread, mas só para o caso, olá pessoal!

Sou a Joana, lisboeta, acabei de entrar e, ao contrário do que parece ser a norma, escrevo principalmente em português. É um prazer conhecer-vos a todos (eventualmente) e saber que há aqui mais gente a falar português :)

brasiliareview
08-15-2013, 07:29 PM
É aí, tudo bem?

SaraP
08-15-2013, 09:29 PM
:hi:

Tantas pessoas novas! :welcome:

Amelia Rider
08-28-2013, 06:40 PM
Mais outra portuguesa aqui :D

Olá a todos! ;)

SaraP
08-28-2013, 07:00 PM
Olá, olá. :hi:

Marty0001
11-02-2013, 02:50 AM
Por acaso fico curiosa com o facto de tantos de nós escrevermos em inglês, mesmo quando a nossa língua mãe é português. Será influência de séries e filmes? Eu tenho de admitir que raramente vejo televisão portuguesa (só quando a sogra obriga-nos a vermos telenovelas da TVI, lol). No meu caso, sempre li os livros da biblioteca municipal, ou seja, em português. Apenas recentemente (+- 3 anos) é que comecei a ler em inglês, principalmente por causa de ASOIAF -- nunca gostei muito das versões em português. Mas sempre tive a sensação de que o meu trabalho soa melhor em inglês do que em português. Porque será???

Lol parece que tiraste um capitulo da minha vida x)
Pois, a verdade é que visto não ter um bom canal de séries aqui, comecei por volta dos doze anos a fazer downloads na net, e acontece que a preguiça finalmente me serviu, e em vez de sacar as legendas, preferi aprender uma lingua inteira x) (mais do que aprenderia na escola), mais tarde vim a falar com pessoas inglesas ou doutras nacionalidade em ingles via jogos (xbox live, pc por aí). Depois disso, vi que podia ler muitas mais coisas em ingles no google. Ainda para mais, vi que o trabalho de escritores americanos e ingleses soava muito melhor na sua lingua original. O primeiro livro em inglês que li assim foi "The Great Gatsby".

E a ler, ouvir, falar inglês, pensei... bem, mais vale escrever também ^^ Agora escrevo nas duas linguas; gosto do meu português inglesado e do meu inglês portuguesado ^^ gosto da forma como soa, não sei.

Rags99
05-29-2014, 11:51 PM
Olá

Eu só queria dizer Olá, eu sou um português, mas se mudou para o Canadá quando eu era muito jovem.

Um grande abraço a todos o português aqui.

SaraP
06-09-2014, 11:25 PM
:) :welcome:

vasconqs
10-18-2014, 05:54 PM
Ao fim de um dia de espera, o homem levantou-se do chão, sacudiu o pó das calças e fez-se mais apresentável.
A mulher que veio à porta usava uma t-shirt garrida, olhou à volta e fez-lhe sinal que entrasse.
- Entre, seja bem-vindo - disse ela em inglês.
Entraram os dois em silêncio, e a mulher da t-shirt garrida fechou a porta outra vez.
- O meu nome é MacAllister. Esta é a minha humilde cabana.
Ele olhou em volta. O átrio de entrada era gigantesco, algo tirado da última cena dos Salteadores da Arca Perdida. Mil e uma portas apontavam mil e um destinos exóticos.
- Pode entrar em qualquer sala. O nome da porta diz tudo o que precisa de saber. Talvez queira entrar nesta primeiro?
Ouviu-se um estrondo vindo de uma porta que dizia "TIO" e ela correu para lá.
- Tenho que ir, boa sorte.
A mulher da t-shirt garrida abriu a porta de onde veio o estrondo e durante um segundo ouviu-se a quantidade enorme de gente que discutia lá dentro. Soava a uma cena de pancadaria à John Wayne, onde um batoteiro acusava o outro de estar a fazer batota. Não lhe pareceu que ela entrasse com ar de quem ia beber um copo. Talvez ela fosse a Sheriff ou a Mayor dentro daquela porta. Talvez ambos.
Os nomes das portas eram crípticos. "New Members" era o nome da porta que a mulher da t-shirt garrida tinha sugerido. Talvez fosse um laboratório genético à la Frankenstein. E ele estava satisfeito com a quantidade de membros que tinha. Nenhuma desta dúvidas se poria na vida real, mas este era um mundo virtual onde tudo podia acontecer, um mundo em parte imaginado na sua cabeça, em parte estruturado por 0s e 1s.
Passou por uma porta que dizia "Office Party". Será que alguém fazia anos e trouxe bolo? Será que ao fim-de-semana os funcionários podiam usar o escritório como local de convívio? Ele não sabia o que esperar. Antes da mulher da t-shirt garrida lhe ter aberto a porta principal, ele tinha procurado meio mundo virtual por um local onde encaixasse. Um local que pudesse chamar "casa". Um local onde as pessoas gostassem de contar e ouvir histórias. Um local onde a imaginação fosse apreciada, onde o mais importante não era um vídeo, ou um jogo, ou um vídeo-jogo. Um local onde uma frase valesse mil imagens.
Continuou a inspecionar as placas nas portas. Chegou-se mais à beira delas para ouvir o que se passava lá dentro. Silêncio em algumas, amena cavaqueira noutras. A mais barulhenta tinha "Politics" no nome. Era de esperar. Parou ao pé de uma porta quando ouviu o que lhe pareceu ser uma mulher a falar português. Na placa lia-se "International District".
Encostou o ouvido à porta, e ouviu francês, espanhol, uma língua nórdica e outra que lhe parecia chinês, mas não ouviu mais nada em português.
Respirou fundo, endireitou as costas, abriu a porta e entrou.
- Olá - disse ele timidamente. Engoliu em seco e ajeitou o colarinho da camisa.
- Olá - repetiu ele, desta vez mais forte. - O meu nome é Vasco.

vasconqs
10-21-2014, 02:18 AM
O silêncio instalou-se e algumas cabeças curiosas viraram-se na direção dele. Algumas das caras mostravam simpatia. Outras estranheza. O momento passou e as conversas reataram. O homem ficou em silêncio, a tentar perceber de onde tinham vindo as palavras em português, mas não mais as conseguiu descortinar. Levou as mãos à boca para formar uma espécie de megafone.
- Olá! - gritou ele, de cara vermelha. - Sou português, gosto de escrever. Alguém quer trabalhar comigo? Preciso de ajuda, de alguém que leia o que escrevo!
Desta vez as vozes estrangeiras nem sequer pararam as suas conversas. Ninguém lhe prestou qualquer atenção e o homem baixou a cabeça em vergonha.
Deu a volta para trás e dirigiu-se para a porta. Colocou a mão na maçaneta, mas parou antes de a rodar.

skuldandy
01-19-2015, 04:42 PM
- Olá! - gritou ele, de cara vermelha. - Sou português, gosto de escrever. Alguém quer trabalhar comigo? Preciso de ajuda, de alguém que leia o que escrevo!
Desta vez as vozes estrangeiras nem sequer pararam as suas conversas. Ninguém lhe prestou qualquer atenção e o homem baixou a cabeça em vergonha.
Deu a volta para trás e dirigiu-se para a porta. Colocou a mão na maçaneta, mas parou antes de a rodar.

- Espera, não vás já! - Disse uma rapariga tímida que ainda mal tinha falado.
(hehe)

Olá a todos, sou nova por aqui (inscrevi-me ontem e há cerca de 10 minutos postei no New Members) e sou portuguesa. Também subscrevo algumas opiniões que li por esta thread de que prefiro escrever em inglês - talvez porque sou apaixonadíssima pelos livros de Jane Austen (leio-os em inglês, menos o Pride & Prejudice que por acaso só tenho em português) e tiro da escrita dela muito da minha inspiração. Escrever em português é ótimo para algumas coisas (não consigo evitar pensar que para poesia a nossa língua ganha a todas as outras), mas para prosa na minha cabeça sai-me melhor em inglês, enfim!

Espero embrulhar-me nesta comunidade e melhorar a minha escrita, tanto em português como (e principalmente, vá) em inglês.

Beijinhos!

SaraP
01-19-2015, 08:06 PM
Olá aos dois! :hi:

Opá, desculpem a ausência, mas isto tem andado ocupado aqui para os meus lados. :) Mas, boa, boa, sangue novo é sempre bom. :D

Rosacrvx
08-10-2016, 09:51 AM
Olá a todos!
Cheguei aqui à procura de um fórum como este, mas em português de Portugal. Há muito tempo que procuro e não encontro. Alguém me saberá dizer se existe?...
Entretanto, sobre mim. Sou uma rapariga de Lisboa e escrevo ficção em português. No meu processo de escrita, sinto que perco demasiado tempo a fazer tudo sozinha. A revisão, a espera até conseguir o suficiente distanciamento para nova leitura e nova revisão. Seria tão útil ter um par de olhos, isentos e frescos, que me apontassem o que muitas vezes me demora anos a ver! Desde gralhas a sobressaltos na transição de um parágrafo para outro, a dúvidas linguísticas, àquele trecho mais complicado que escrevemos duas ou três vezes e nunca está bem, e voltamos a escrever e continua a não estar bem, e só dez anos depois o encontramos outra vez e percebemos qual era o problema! Sinto que a minha escrita já teria evoluído muito mais se não tivesse de fazer tudo sozinha, sem dúvida nenhuma!
É por isso que procuro pessoas que levem a escrita tão a sério como eu, que sejam leitores ávidos e de mente aberta, que saibam oferecer uma opinião fundamentada e uma crítica construtiva. Até preferia, não sendo essencial, que fosse alguém que também escreva, que tenha disponibilidade para aconselhar e vontade de ser aconselhado (nem toda a gente tem), que goste de opiniões fundamentadas e críticas construtivas. Alguém a quem perguntar o que acha desta ou daquela palavra, deste ou daquele parágrafo, deste ou daquele adjectivo. Alguém a quem perguntar “o que está errado nesta frase?” Acho que aqui no fórum lhe chamam “writing buddy”?... Não sei se é preciso ser tão “formal” e soar tanto a “compromisso”. Mas era ideal que fosse uma coisa mútua, uma partilha. Já escrevo há algum tempo, e sou uma leitora inveterada. Sinto que tenho muito a aprender mas também tenho algumas coisinhas a ensinar.
Acho este fórum uma maravilha, mas infelizmente não me ajuda porque não escrevo em inglês. Penso que não preciso de explicar que escrever em diferentes línguas é como trabalhar diferentes materiais. Não se trabalha o barro como se esculpe a pedra. É por aí.
Quando decidir traduzir o que já tenho para inglês, então sim, acho que este fórum me pode ser muito útil, mas isso não é para agora.
Ah, é verdade! Também sei ler e apreciar a escrita em inglês, mas com um fórum destes à disposição quem é que precisa de mim? ;)
Entristece-me ver que esta thread já não tem movimento há algum tempo. Deixo o convite na esperança de que alguém passe por aqui, à procura do mesmo, se não esta semana para a próxima, se não este mês para o próximo, se não este ano daqui por alguns anos, quem sabe.
E já me alonguei bastante. Fico à espera de respostas, aqui ou por mensagem privada. Obrigada e boas escritas!

aruna
05-19-2017, 07:56 AM
It's been a while since this thread was updated; I hope some of you are still checking in, because I have a request.

I have self-published a book calles Sons of Gods; here is it on Amazon:
https://www.amazon.com/Sons-Gods-Mahabharata-Sharon-2015-06-17/dp/B019TLDMWI/ref=cm_cr_arp_d_product_top?ie=UTF8

It is Indian mythology, a conetmporary version of the ancient Hindu epic Mahabharata.
I have place the book on Babbelcube, in the hope of finding translators into other language.
So far I've found a French, Spanish and now a Portuguese translator -- Brazilian.
It's early stages as yet; nothing is decided. He is first going to translate ten pages, to see how it goes. I then have to review it. But as I don't speak Portuguese, it's rather impossible!

So basically I need a Portuguese-speaking beta-reader who can tell me if the translation is good. Not the content: the language. Gramatically correct, and, if possible, lively and interesting.

The plan is, once it is finished, to find a regular Brazilian publisher, as co-authors.

I think I have already met Truelyana and I will contact her directly; but it woudln't hurt to have more than one opinion, right? It's just ten pages for the start. I might even post them here so that you can all chip in.

How's that? Any volunteers?

Imagineer
12-29-2017, 05:39 AM
It's been a while since this thread was updated; I hope some of you are still checking in, because I have a request.

I have self-published a book calles Sons of Gods; here is it on Amazon:
https://www.amazon.com/Sons-Gods-Mahabharata-Sharon-2015-06-17/dp/B019TLDMWI/ref=cm_cr_arp_d_product_top?ie=UTF8

It is Indian mythology, a conetmporary version of the ancient Hindu epic Mahabharata.
I have place the book on Babbelcube, in the hope of finding translators into other language.
So far I've found a French, Spanish and now a Portuguese translator -- Brazilian.
It's early stages as yet; nothing is decided. He is first going to translate ten pages, to see how it goes. I then have to review it. But as I don't speak Portuguese, it's rather impossible!

So basically I need a Portuguese-speaking beta-reader who can tell me if the translation is good. Not the content: the language. Gramatically correct, and, if possible, lively and interesting.

The plan is, once it is finished, to find a regular Brazilian publisher, as co-authors.

I think I have already met Truelyana and I will contact her directly; but it woudln't hurt to have more than one opinion, right? It's just ten pages for the start. I might even post them here so that you can all chip in.

How's that? Any volunteers?

I know this is late, but if you're still interested,I'd give it a go. I'm bilingual,btw (English/Portuguese).

Le_Pendu
03-02-2018, 01:31 AM
Boa tarde, colegas lusófonos!

Sou novo neste fórum e fiquei muito feliz em ver um pedacinho daqui dedicado à nossa linda língua!

Sempre bom poder discutir um Eça ou um Machado de Assis! Ultimamente comecei a finalmente ler Saramago também.

Abraços de São Paulo, Brasil.

chracatoa
03-02-2018, 09:59 PM
Eu nem sabia que tinha uma thread em português aqui. Muito legal!

Um ano atrás eu estava tentando achar a tradução de "show vs. tell" para procurar livros em português sobre isto. Eu tinha lido em algum lugar que mostre - não conte - é mais exigido no inglês, e que outras línguas não se preocupam tanto com isto.

Abraços de um brasileiro vivendo em Seattle.

averydarkword
03-16-2018, 07:50 PM
Olá! Sou nova por aqui e sabe bem saber que há um canto só em português.
Sempre gostei de escrever mas só agora tive coragem para começar a publicar!
Estou a escrever uma dark fantasy story com subtendas para maiores de idade (sorry not sorry). Quem tiver curiosidade pode enviar-me mensagem! Agradeço imenso feedback. Já agora a história está em inglês

ImagineAWW
08-02-2018, 07:27 PM
Oi! Sou novo aqui também. Eu escrever em inglês, mas português tem que ser minha língua favorita para falar. Eu gosto de aprender coisas novas e quero aprender mais sobre a língua portuguesa.

Robin Pike
11-14-2018, 03:06 AM
Boa noite a todos. Que estranha sensação escrever em português.

Descobri este fórum à cerca de 4 dias durante o meu desespero por encontrar apoio emocional. xD

Não sou escritor, nunca escrevi um livro ou algo semelhante. Mas, à algum tempo, enquanto ouvia uma música e pensava numa personagem de uma light novel, senti-me atingido por um raio de imaginação quase incontrolável. Eu já contei parte da minha história aqui: https://absolutewrite.com/forums/showthread.php?339515-New-and-completly-lost
Portanto não vou voltar a explicar tudo aqui (até porque basicamente seria uma tradução).

Para ir directo ao assunto, eu não faço ideia do que estou/planeio fazer em termos de técnica e burocracias. Tudo o que tenho comigo é uma história que quero partilhar com o Mundo.
Já pedi ajuda geral na minha introdução, mas gostava de que alguém que está habituado a lidar com estas coisas em Portugal me desse uma mão.

Para começar, quando é que devo fazer o copyright? Quando os livros estiverem prontos? Antes?
Eu talvez estou a confundir o copyright da obra em si, com o título da obra. Como é que eu garanto que ninguém se lembra de lançar um livro com o título que eu tenho em mente para a minha obra? O que acontece se eu acabar a minha obra e depois descobrir que alguém publicou um livro com o mesmo título?

Depois de ler as sete paginas desta thread apercebo-me que a maior parte das pessoas aqui escrevem em inglês. Eu não faço ideia qual será a melhor forma de transmitir a minha história. Tenho cadernos com notas sobre várias especificidades da história, mas algumas notas estão em português, outras em inglês, algumas em português com palavras em inglês no meio, ou em inglês com palavras portuguesas no meio... a total mess. Não faço ideia se este estilo de livro "vende" em Portugal (honestamente tenho a sensação que nada vende em Portugal, a não ser que seja obrigatório para ler nas escolas, ou já seja popular no estrangeiro). Não estou preocupado com fazer dinheiro com isto, mas tenho uma enorme vontade de partilhar esta história com o maior número de pessoas possível (talvez seja este o maior motivador dos escritores?). Portanto não faço ideia, mas também só posso começar a escrever quando acabar a minha tese de mestrado.

Como nunca escrevi nada, e nunca tive aulas de escrita criativa (por acaso descobri que é lecionado na minha faculdade... talvez devia pedir ao professor responsável para assistir às aulas), comecei à procura de um livro para me ajudar. Gostava da opinião honesta, de algumas pessoas, sobre "Como Escrever um Romance e conseguir publica-lo" de Nigel Watts (arranjei por 99 cêntimos num quiosque ¯\_(ツ)_/¯ ).

Fiquei muito feliz quando descobri que há um cantinho para Portugal no AW. Se bem que parece estar um bocadinho adormecido.

Obrigado desde já a quem conseguir responder a algumas das perguntas que eu fiz aqui e/ou na minha introdução. :)

SaraP
11-14-2018, 05:57 AM
Olá Robin!

Antes de mais, bemvindo ao AW! :welcome:

Tenho a dizer-te que grande parte das coisas que perguntas não vais encontrar grandes respostas por aqui, porque a esmagadora maioria da informação daqui aplica-se aos mercados americanos (no que toca a copyrights e afins). A boa notícia é que há um recurso excelente onde podes encontrar outros escritores Portugueses, a escrever em Português, e em Portugal, que é o forum do NaNoWriMo (https://nanowrimo.org/)*. Espreita, regista-te e procura o sub-forum de Portugal, e depois é só explorares.

Passando para além das questões técnicas e no que toca à escrita em si, aqui sim podes encontrar enorme informação, e por isso só vale a pena ficares por cá e explorares tudo o que este fórum tem para ensinar. Não é preciso qualquer curso de Escrita Criativa para aprenderes a escrever - podem ser úteis, mas não são obrigatórios. Escrever é como tudo o resto: muita prática, muitos erros, e muita leitura. Tanto na secção de Basic Writing Questions (https://absolutewrite.com/forums/forumdisplay.php?175-Basic-Writing-Questions), como na secção de Novels (https://absolutewrite.com/forums/forumdisplay.php?2-Novels), tens imensa informação disponível nas stickies. Dá uma vista de olhos e vê o que te pode interessar. Não te esqueças que já por aqui passou muita gente com muita experiência que foram dando as suas dicas; é um recurso gratuito, sempre disponível, e que podes consultar e re-consultar ao teu tempo, sempre que quiseres, quando quiseres. Sou particular fã das threads do Uncle Jim, das quais há umas três em Novels. O Uncle Jim é como chamamos por aqui ao Jim McDonald, autor de vários livros de Fantasia/Ficção Científica, alguns dos quais traduzidos e editados em Portugal (eu tenho um!).

Outra recomendação que te dou é que espreites a secção de Share Your Work (https://absolutewrite.com/forums/forumdisplay.php?26-Share-Your-Work) (a password é vista). Esta é a secção do fórum onde os membros partilham parte do seu trabalho para apreciação e crítica de outros membros. É um local fabuloso para começares a olhar para um texto escrito com olho crítico e ver o que funciona ou não para agarrar os leitores. Escolhe a área que mais gostas de ler (Terror, SFF, etc) e lê as threads. Não tenhas medo de dar a tua opinião, se houver algo que te agarra ou que tem o efeito contrário. Às vezes as pessoas sentem-se intimidadas e não dão a sua opinião por pensarem que não tem valor, mas acima de tudo, todos nós somos leitores, e como leitores, todos nós sabemos intuitivamente o que funciona ou não connosco. O Share Your Work é o local perfeito para começares a explorar isso.

Penso que tens aqui muito para explorar e estudar. Espero que tenha ajudado um pouco. Hoje em dia já não ando muito por cá porque tenho dois pequeninos em casa que me mantêm muito ocupada, mas se precisares de alguma coisa e vires que eu demoro a responder aqui está à vontade para me mandar uma Private Message. Boa sorte e boas escritas! :hi:




* NaNoWriMo vem de National Novel Writing Month, que ocorre todos os anos em Novembro. Significa que é agora que o fórum está mais activo e por isso é uma óptima oportunidade para lá ires.

Robin Pike
11-18-2018, 05:21 PM
Obrigado pelas dicas e links SaraP! :)