Teach You to Talk Funny I Will (Yoda)

Status
Not open for further replies.

Deb Kinnard

Banned
Flounced
Joined
Apr 28, 2008
Messages
2,382
Reaction score
311
Location
Casa Chaos
Website
www.debkinnard.com
Romance lovers: how do you feel about dialect/brogue in romance novels? The reason I'm asking -- you're supposed to give each character his own "voice." Some characters will talk in a certain manner due to social or economic background, or ethnicity. They naturally have different sounding voices than other characters, yes?

My soon-to-release has Cornish folks and English folks, and they are not the same. They don't speak alike. In some cases, my editor "corrected" the deliberate Cornishness of my ethnic characters. I put it back the way it was. Let's see if she doesn't get out the Nerf Bat, or whether I get away with it.

Question is: would a character talking funny put you off the story? How much dialect can you tolerate before you wallbang the book?
 

Mr Flibble

They've been very bad, Mr Flibble
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Jan 6, 2008
Messages
18,889
Reaction score
5,029
Location
We couldn't possibly do that. Who'd clear up the m
Website
francisknightbooks.co.uk
Cornish folks and English folks, and they are not the same.
??? Unless you're writing in the far and very distant past, this sentence confuses me. The Cornish do have a rather noticeable accent though - along with most of the rest of the country :D Although it's pretty close to a Devon / Zummerzet accent too.


Anyway, to answer your question I prefer word choice / order to convey accent most of the time. The occasional 'ain't' or whathaveyou is okay, but too much ( or *Shudder* phonetic accent rendering)makes it hard to read and I end up skimming
 
Last edited:

Deb Kinnard

Banned
Flounced
Joined
Apr 28, 2008
Messages
2,382
Reaction score
311
Location
Casa Chaos
Website
www.debkinnard.com
I'm with you on the "plenty is too much" aspect. Gabaldon's OUTLANDER almost had me flinging the book, but I did get used to it after a while.

Cornish and English in 1353 didn't even speak the same language. This is where the book in question is set. So, not being able to toss in more than the odd Cornish word, I felt I had to show the Cornish (some of them yeoman-class and some farmers) speaking differently from the nobility. I was aiming above all for as much authenticity as possible. I hope I don't get the Righteous Editorial Hand Slap for this, and also hope I haven't overdone it.

Thoughts?
 
Last edited:

Bookewyrme

Imagined half of it.
Super Member
Registered
Joined
Nov 19, 2009
Messages
4,859
Reaction score
408
Location
Home Sweet Home
Website
bookewyrme.straydreamers.com
I actually like reading accents, especially with phonetic spelling etc. Think Terry Pratchett's latest series in the Discworld universe, Wee Free Men, Hat Full of Sky and Wintersmith. The little blue people, the Nac Mac Feegles, all talk with this outlandish pseudo-scottish brogue. One of them is actually unintelligible to outsiders, and Pratchett makes a play on it by having a "glossary" created by someone who was studying the Feegles. It comes out hilarious, and I completely enjoyed reading it.

That being said, if through the entire book, all the characters talked like that, I'd probably scream. But having the contrast, and the misunderstandings that go with it, is a lot fun. Just my 2c. from a reader perspective. :)
 

job

In the end, it's just you and the manuscript
Super Member
Registered
Joined
Jun 27, 2005
Messages
3,459
Reaction score
653
Website
www.joannabourne.com
how do you feel about dialect/brogue in romance novels?

I like dialect. I want to 'hear' the character voice. And in the British Isles we're not being true to the landscape if we ignore the dialects.

Good for you for doing this. I'll make a point of looking up the book to see how you've gone about it.
 

Irysangel

She of Many Names
Super Member
Registered
Joined
Mar 19, 2005
Messages
1,711
Reaction score
936
I hate brogue. Hate hate. I won't stop reading if it's sprinkled occasionally, but if every sentence involves made up words that I have to sound out to figure out and bunches of commas? I can't finish it.
 

Mr Flibble

They've been very bad, Mr Flibble
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Jan 6, 2008
Messages
18,889
Reaction score
5,029
Location
We couldn't possibly do that. Who'd clear up the m
Website
francisknightbooks.co.uk
Cornish and English in 1353 didn't even speak the same language. This is where the book is question is set.
Ah, I see. All becomes clear!

So, not being able to toss in more than the odd Cornish word, I felt I had to show the Cornish (some of them yeoman-class and some farmers) speaking differently from the nobility.
I see what you mean - I tend to use word choice / order to show this as I said - it's just as indicative of class. Accent however is slightly different - and phoentics drive me mad!
 

*RomanceWriter*

New kid, be gentle!
Super Member
Registered
Joined
Aug 26, 2009
Messages
292
Reaction score
23
Kresley Cole's Scottish werewolves sound very hawt to me.
 

jennontheisland

the world is at my command
Super Member
Registered
Joined
Jul 17, 2006
Messages
7,270
Reaction score
2,125
Location
down by the bay
If I never see another dinna or canna again it will be too soon.

But the odd word, as long as it's not a common word like house or cow or something, does add to the feeling of time and place. And since it's romance, endearments should be suited to the locale and era, IMO.
 
Last edited:

Jenny

Who should be writing ...
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Feb 13, 2005
Messages
1,741
Reaction score
341
Location
Australia
I agree. The line is drawn at "coo" for "cow". But a little dash of dialect is fun.

And Jenn, I'd never thought of how much I like appropriate endearments, but you're right. They work.
 

Deb Kinnard

Banned
Flounced
Joined
Apr 28, 2008
Messages
2,382
Reaction score
311
Location
Casa Chaos
Website
www.debkinnard.com
I'm right there about the Pratchett books. My husband and daughter have most of them including several of the titles you mentioned. I cannot wait to read them--they sound like total fun. I need to get past next month writing-wise, and then I'll be freer to read what I will.

Thanks for opinions on this. I kind of figured I was close to the right track. Hope it is so I do.

(have always loved Yoda)
 

Stlight

ideas are floating where they will
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Feb 12, 2005
Messages
2,604
Reaction score
1,069
Location
where you can put sugar sprinkles on lots of thing
If your beta doesn't know what the sentences mean the first time he/she reads them, I believe you've gone too far. It's possibly wise to avoid making it difficult for the reader to understand the sentences. For example, and I don't think it's being lazy, if I'm writing a Cockney accent, I'll drop the h(s) and the g(s) and use e for o in for, to, you becomes yer. But then I stop. If you have to puzzle out the words, it's not a fun read anymore.


I think the key thing is that your meaning be clear and easily grasped on the first read through. But this is MHO.
 

L.Jones

Super Member
Registered
Joined
Dec 22, 2005
Messages
470
Reaction score
53
Get the cadence of the language right and the reader will supply the accent. Yoda is, in fact a great example of that. Anything said after a line and a few words to establish the language cadence and word usage will still sound like Yoda to the reader.

annie
http://ishowerwiththemostinterestingpeople.blogspot.com/
 

Deb Kinnard

Banned
Flounced
Joined
Apr 28, 2008
Messages
2,382
Reaction score
311
Location
Casa Chaos
Website
www.debkinnard.com
It wasn't misspellings that my editor changed, it was more word-use. One example was when a Cornish character used "they" in lieu of "them." I've seen this dozens of times as old-Cornish usage and I'm as certain as possible that it's valid. It also adds "flavor" to my yeoman-class characters, and as such I wanted it there. My editor changed it to grammatically correct. I changed it back.

This editor and I have had ongoing dialogue about whether an editor suggests corrections in a manuscript, or rewrites text himself. I hold with the former; the house feels free to rewrite, correct, and add new material if it so chooses. If/when I go with this house again, I'm hoping to have it written into my contract that recommendations can be made in edit, but the final decision on additional or rewritten material is mine.
 

Irysangel

She of Many Names
Super Member
Registered
Joined
Mar 19, 2005
Messages
1,711
Reaction score
936
It wasn't misspellings that my editor changed, it was more word-use. One example was when a Cornish character used "they" in lieu of "them." I've seen this dozens of times as old-Cornish usage and I'm as certain as possible that it's valid. It also adds "flavor" to my yeoman-class characters, and as such I wanted it there. My editor changed it to grammatically correct. I changed it back.

I don't know - I think this is one where I would side with your editor. If I'm the reader and I see the following line:

"I don't want to go with they!"

as opposed to

"I don't want to go with them!"

It would make me think it was a typo. Or am I thinking of this in the incorrect context? Can you provide context?
 

Mr Flibble

They've been very bad, Mr Flibble
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Jan 6, 2008
Messages
18,889
Reaction score
5,029
Location
We couldn't possibly do that. Who'd clear up the m
Website
francisknightbooks.co.uk
It wasn't misspellings that my editor changed, it was more word-use. One example was when a Cornish character used "they" in lieu of "them." I've seen this dozens of times as old-Cornish usage and I'm as certain as possible that it's valid. It also adds "flavor" to my yeoman-class characters, and as such I wanted it there. My editor changed it to grammatically correct. I changed it back.

That sounds a great usage to me - *thinks of mate who's from down there Devon way, my lover* To me that would instantly make someone sound west country ( or at least southern yokel hehe) in my head
 

Satori1977

Listening to the Voices In My Head
Super Member
Registered
Joined
Sep 23, 2008
Messages
5,976
Reaction score
662
Location
I can see the Rocky Mountains
For the most part, I like it too. Makes the book more authentic, and fun. Books like Trainspotting, though, are too much for me to follow. But I don't think that is what you mean. I agree that would help if you could post a line or two from your WIP (if you feel comfortable.)
 

Stacia Kane

Girl Detective
Super Member
Registered
Joined
Jul 23, 2006
Messages
8,142
Reaction score
2,669
Location
In cahoots with the other boo-birds
Website
www.staciakane.com
My Downside books are fairly dialect-heavy in some sections, and no one has ever complained or said they had a hard time following it. It's mostly word choices and order of words, rather than phonetically written, but my personal feeling is that someone smart enough to read and follow a story is probably smart enough to follow dialogue with different idioms than they're used to.

And I've been there with editors rewriting my work, and it's infuriating. I have a book I still get irritated every time I read because I can see the parts that aren't mine, and they stick out like sore thumbs (at least to me). The flow feels wrong.
 

Deb Kinnard

Banned
Flounced
Joined
Apr 28, 2008
Messages
2,382
Reaction score
311
Location
Casa Chaos
Website
www.debkinnard.com
Stacia, I was hoping you'd weigh in on this. You live(d) in Cornwall, no?

Here's a sample from the book, where the Cornish usage was corrected and I changed it back (Bethany, the main character, tries to save a woman in labor):

Maude returned with the clean things Bethany had requested. “Oh, lady, lady,” she wailed. “My poor lady—by now t’other one were well born. Popped into the world like a greased piglet from a poke, he did, and a fair one from first brea—”

What do you think? Disruptive, or sufficient to show the difference between servant and noble classes?
 

Deb Kinnard

Banned
Flounced
Joined
Apr 28, 2008
Messages
2,382
Reaction score
311
Location
Casa Chaos
Website
www.debkinnard.com
THANK you one and all! I probably should've beta'ed these passages before I sold the book, just to see if they worked. But the project wasn't even quite finished when we got to "yes." It sold rather quickly, which is always a good feeling.
 
Status
Not open for further replies.