Classical Latin Phrase Translation Checking

Wonderlander

Bird In Flight
Super Member
Registered
Joined
Jan 28, 2009
Messages
124
Reaction score
8
Location
Cambridge, UK
Hi there, I'd be really grateful for a bit of Classical Latin checking!

So my character is called the Swallow. Also known as Lady (or Mistress)Swallow, Queen of Doors.

I make the first part of the Latin translation Domina Hirundo (Hirundo being feminine and nominative), Regina Ianuarum (Regina being feminine and nominative, Ianuarum feminine, plural, and genitive).

Right or wrong?
 

GeorgeK

ever seeking
Super Member
Registered
Joined
Jul 17, 2007
Messages
6,577
Reaction score
740
On a totally obtuse way of thinking...I wonder if Romans would be offended...being the literalistic and concretely thinking persons that they were
 

Rufus Coppertop

Banned
Flounced
Joined
May 24, 2009
Messages
3,935
Reaction score
948
Location
.
You are definitely correct.

The Romans weren't necessarily as literalistic or concrete in their thinking as some have suggested.

A Roman metaphor for wasting time was laterem lavare meaning, to wash bricks. With sayings like that, I think we can say that they could as abstract and creative as anyone else.
 
Last edited: