Vamos otra vez - Spanish translation needed!

Kathie Freeman

That Crazy Cat Lady
Super Member
Registered
Joined
Mar 17, 2005
Messages
394
Reaction score
83
Location
Fallbrook, CA
Website
catbook.biz
In this scene the cat is checking out a moving boxcar.

"There was a hole in the floor where some planks had been ripped out. I crept to the edge and peeked over."

This usage of the word "over" has me befuddled.
 

dpaterso

Also in our Discord and IRC chat channels
Staff member
Super Moderator
Moderator
Super Member
Registered
Joined
Feb 12, 2005
Messages
18,806
Reaction score
4,598
Location
Caledonia
Website
derekpaterson.net
Usage seems reasonable to me, since "peeked over the edge" would have made sense.

This is more of a grammar question, no? I'll move it into Grammar For Grasshoppers, more chance of feedback there methinks.

Is "Vamos otra vez" secret cat code?

-Derek
 
Last edited:

Jill

Super Member
Registered
Joined
Jul 9, 2007
Messages
202
Reaction score
28
Perdon, pero 'problema' es mascullino! El problema -

easy to remember - el problema es mascullino - la solucion es feminino

p.s. I'm not really sexist - honest!
 
Last edited:

dpaterso

Also in our Discord and IRC chat channels
Staff member
Super Moderator
Moderator
Super Member
Registered
Joined
Feb 12, 2005
Messages
18,806
Reaction score
4,598
Location
Caledonia
Website
derekpaterson.net
:e2smack:

I edited the thread title for clarity. :)

...And moved it back to Story Research.

-Derek
 
Last edited:

Jill

Super Member
Registered
Joined
Jul 9, 2007
Messages
202
Reaction score
28
Sorry Kathie. It means literally, 'let's go again' - it's common to say, 'vamos a ver' which means let's go see. Hope that helps.
 

Kathie Freeman

That Crazy Cat Lady
Super Member
Registered
Joined
Mar 17, 2005
Messages
394
Reaction score
83
Location
Fallbrook, CA
Website
catbook.biz
Okay, let's try this again.
"There was a hole in the floor where some planks had been ripped out. I crept to the edge and peeked over."

My S/E dictionary doesn't cover this partcular usage of the word "over", so I need to know how to phrase the last part of the sentence - peeked over.
 

wordmonkey

ook
Super Member
Registered
Joined
Sep 14, 2006
Messages
1,258
Reaction score
287
Location
North Carolina
Website
www.writingmonkey.com
How about changing that last sentence to end with down instead of over?

Me arrastré al borde y miré a escondidas abajo.

(This is translation software, so you might wanna have a genuine Spanish Speaker confirm.)
 

Kathie Freeman

That Crazy Cat Lady
Super Member
Registered
Joined
Mar 17, 2005
Messages
394
Reaction score
83
Location
Fallbrook, CA
Website
catbook.biz
You mean like "Atornillarlo hacia arriba"? No, I always double check everything with my S/E dictionary, but sometimes it just doesn't cover what I'm loking for, which is why I come here.
 

Deb Kinnard

Banned
Flounced
Joined
Apr 28, 2008
Messages
2,382
Reaction score
311
Location
Casa Chaos
Website
www.debkinnard.com
¡Adelante!

"There was a hole in the floor where some planks had been ripped out. I crept to the edge and peeked over."

Había un hoyo en el suelo donde faltaban unos tablones. Me arrastré al margen y miré hacía abajo.