I had a conversation with someone a while ago, and they mentioned that French is very concerned with keeping itself pure, and avoiding loan-words, especially regarding technology and things like that.

Does that sort of mentality have the side-effect of keeping French sort of... resistant to change? Uniform?

My setting is in the late 19th c, and the (adult, male, British) character learned French from his grandma, who could conceivably have been around during Napoleonic times. I want to give him a particularly quaint/charming/old-fashioned flavor of French dialect (hopefully in both idiom and accent), but hopefully try something a bit obscure, and not just straightforward schoolgirl/guidebook/phrasebook Parisian French. Just enough to be a little jarring as not quite mainstream, but not painfully weird?

Does that kind of goal make any sense in French? Thanks!