An Editing Question About Numbers

sobellejanet

Old Party Girls are more fun!
Registered
Joined
Jun 8, 2017
Messages
22
Reaction score
3
Location
Down the rabbit hole
I hope this is the right place to make this post.

I have written a novel and in one chapter refer to one character offering another character a 007, which is a type of martini. The drink name is a part of dialogue.

Do I write 007? Do I write out the numbers double O seven? Seems to me that 007 is correct but I want to make sure.

Thanks for your input.
 

Myrealana

I aim to misbehave
Super Member
Registered
Joined
Nov 29, 2012
Messages
5,425
Reaction score
1,911
Location
Denver, CO
Website
www.badfoodie.com
#1 rule - don't confuse the reader.

If I were reading about a martini and someone ordered a "007" I would instantly read that to myself as a "double-oh-seven" because of the reference.
If I saw "Double-oh-seven" written on the page, I would not immediately associate that with James Bond, because I always see it written in numbers.

Therefore, I say, use the numbers.
 

Cindyt

Gettin wiggy wit it
Super Member
Registered
Joined
Aug 14, 2016
Messages
4,826
Reaction score
1,954
Location
The Sticks
Website
growingupwolf.blogspot.com
I usually write out the numbers in dialogue and a triple digit number in narration, and I wouldn't change it with 007. What I would do it capitalize the words. When someone says "Double O Seven" or writes 007, I think of Bond and George O'Malley (Grey's Anatomy).
 

blacbird

Super Member
Registered
Joined
Mar 21, 2005
Messages
36,987
Reaction score
6,158
Location
The right earlobe of North America
If I had read this piece of dialogue the way you've described it, I would not know what that "007" was, being ignorant about martinis. But if you said "a Bond martini" or a "007 martini", just once, I'd be clued in. Afterward, you could refer to it as a "007" with no confusion.

caw
 

sobellejanet

Old Party Girls are more fun!
Registered
Joined
Jun 8, 2017
Messages
22
Reaction score
3
Location
Down the rabbit hole
Actually the dialogue between the two characters is such that one offers the other a 007. The other doesn't know what it is and the offering character explains it's half Bombay Sapphire and half Ketel One with a spritz of vermouth. My husband and his cronies drink them occasionally. Thanks so much for your response. I really appreciate it.
 

blacbird

Super Member
Registered
Joined
Mar 21, 2005
Messages
36,987
Reaction score
6,158
Location
The right earlobe of North America
Actually the dialogue between the two characters is such that one offers the other a 007. The other doesn't know what it is and the offering character explains it's half Bombay Sapphire and half Ketel One with a spritz of vermouth. My husband and his cronies drink them occasionally. Thanks so much for your response. I really appreciate it.

Okay. That would work. But the context wasn't evident in the OP.

caw
 

Asterism

Super Member
Registered
Joined
Dec 30, 2015
Messages
122
Reaction score
14
If I had read this piece of dialogue the way you've described it, I would not know what that "007" was, being ignorant about martinis. But if you said "a Bond martini" or a "007 martini", just once, I'd be clued in. Afterward, you could refer to it as a "007" with no confusion.

caw

Agreed. I would also be confused. Maybe some good verb choice would help... "Pour me a 007." Or "mix me a 007. Shaken, not stirred." (or however it is a 007 comes)