Let's Be Culture Shocked--Differences in Dialects, Culture, & History

Quentin Nokov

King of the Kitties
Super Member
Registered
Joined
Apr 29, 2008
Messages
3,269
Reaction score
452
Location
Western New York
One expression that I find interesting... "and then ..... turned round and said" (or turned around and said). I didn't even notice this expression at all until Judge Rinder (British answer to Judge Judy, except he also does ballroom dancing* :greenie - posh accented barrister with sharp, witty sense of humour does small claims court on TV) made a joke about it, i.e. about how many people in his court are turning around, after the people in the court kept using that expression.

*not in the same TV programme though

I associate it with SE England and think it's probably cockney in origin and has got into other accents from there. It definitely sounds working class and I've never heard anyone posh say it. It's not a literal turning around, but a metaphorical one. The expression's used when someone disagrees with you or says something that somehow thwarts what you're trying to do. For example:

See them custard creams, they're well dodgy. Says best before June 2018 but they're all soggy so I went to Asda, right, and I said to the lady, what you doin' sellin' me dodgy custard creams? And then she turned round and said they're not even from Asda. They're Tesco ones. An' I said I don't even bloody shop in Tesco's so how can they be from Tesco's? So there's me, bloody stuck with a pack of soggy custard creams. And then the man in Tesco's turned round and said I can't have a refund without a bleeding receipt.

I've seen 'turned around and said', but never in the context of someone disagreeing or trying to thwart another person. Whenever I've seen 'turned around and said', the people literally, physically, turn around to look the other person in the eye. That's a really interesting SE England uses the phrase in a metaphorically belligerent-way.

I'm from Yorkshire, Barnsley born and Barnsley, strong in t'arm, thick in t'head. As the saying goes.

We also say 'touched in t'head', but I've Irish heritage so it may have come from there. Pop too. Pop, coloured fizzy sugary water delivered in reusable glass bottles, on a big red truck, by the reet honrable William Hague's dad, I shit you not.

When it comes to regional variants, the different words for Snickets and ginnels used about the country never ceases to amaze. Long narrow passageways, with a firm boundary, a fence, wall or high hedge, connecting two separate streets.

I read somewhere once that the /th/ sound is only found in English, Greek, and Icelandic (someone correct me if I'm wrong) And that roughly 80% of Irish cannot pronounce the /th/, although they're English-speaking. Maybe because they have Gaelic roots? But Irish tend to only pronounce the /t/. Thirty-three = tirty-tree. And I totally had to look up snicket and ginnel; I've never heard anyone use those words in New York!
Well, let's see. I'm from New York City, where we tend to pepper our sentences with glorious curse words. Also, we mumble. I think we're supposed to sound nasally and/or guttural. Any word ending in "-ing" is very likely to end in "-in'," but if you grew up speaking Yiddish, German, or Polish, you might come down hard on the "g" in an "-ing" word.

Truth is, we're very diverse, so our accents are a jumble. I cringe at the exaggerated New York accents on TV and in films, though. I also hear them on local news and pray that I don't sound like that. If anything, New York grammar is pretty wonky. I find myself transposing parts of sentences and having weird syntax.

Particularly New York City-ish words:
stoop--from Dutch. Basically, the front steps to your apartment building.
Metrocard--our transit pass.
"The city"--Manhattan
"Man'att'n"--The way we say "Manhattan." We don't say the "h" and the "t"s don't really get said either.
bodega--from Spanish, but for us, bodega is the corner deli. Any corner deli.

I hear people dropping the 'g' in 'ing'-words a lot around here. The 1st time I heard the word 'stoop' it was on Hey Arnold! Lol. We actually don't have very many corner delis where I am. We have one butcher shop that I'm aware of that will sell sliced meats. The other deli where I go is inside the supermarket.
 

Sunflowerrei

Super Member
Registered
Joined
May 22, 2012
Messages
1,438
Reaction score
86
Location
Queens, New York
Website
www.michelleathy.com
I hear people dropping the 'g' in 'ing'-words a lot around here. The 1st time I heard the word 'stoop' it was on Hey Arnold! Lol. We actually don't have very many corner delis where I am. We have one butcher shop that I'm aware of that will sell sliced meats. The other deli where I go is inside the supermarket.

Bodegas don't necessarily sell deli food; they're just little convenience stores. Some of them sell food, some don't. A lot of them have cats, known as the Bodega Cat.
 

neandermagnon

Nolite timere, consilium callidum habeo!
Super Member
Registered
Joined
Oct 25, 2014
Messages
7,311
Reaction score
9,511
Location
Dorset, UK
I've seen 'turned around and said', but never in the context of someone disagreeing or trying to thwart another person. Whenever I've seen 'turned around and said', the people literally, physically, turn around to look the other person in the eye. That's a really interesting SE England uses the phrase in a metaphorically belligerent-way.

I think the origin of it probably is the thing of literally turning around and looking someone in the eye (in an assertive or confrontational way) but it's non-literal use is extremely common over here.

I read somewhere once that the /th/ sound is only found in English, Greek, and Icelandic (someone correct me if I'm wrong) And that roughly 80% of Irish cannot pronounce the /th/, although they're English-speaking. Maybe because they have Gaelic roots? But Irish tend to only pronounce the /t/. Thirty-three = tirty-tree. And I totally had to look up snicket and ginnel; I've never heard anyone use those words in New York!

It's definitely not correct, because Arabic has a /th/ sound. It has the voiced version (like the English word "this") and the unvoiced one (like in "thin") and they have two different letters in Arabic (tha' and dhal (Arabic transliteration uses /dh/ to represent the voiced /th/ like in "this")

I'd imagine it's in plenty of other languages as well, and what you've read only refers to European languages. The source it came from might actually have implied it was referring to all languages, because of being ethnocentric (the source, not you!), i.e. Europe is the whole world kind of attitude. Whoever said that may even have just been referring to western European languages - I wouldn't want to even say that no other European languages have /th/ without checking with one of my multi-lingual Polish (or other Eastern European country) colleagues.

I think it is quite common for this sound to be lost in dialect though. Some Arabic dialects pronounce the letter tha' as ta... for example Arabic for 3 is "theletha" and in some dialects it gets pronounced "teleta" and dhal in some dialects gets pronounced as /zal/ - this is not true in every dialect though and Arabs learn standard Arabic in school, which includes learning to pronounce the sounds the standard way (especially for reciting the Qur'an if they're Muslim)

In London and Estuary, "th" gets pronounced as /f/ - this is widespread and it's even in cockney rhyming slang, for example "You're 'avin' a bubble" = you're having a laugh (joking) because bubble bath = laugh. These rhyme in cockney, hence their use in rhyming slang. As in bath is pronounced baaf (long aa of southern England).

With Irish, it's not just that the /th/ sound isnt in Irish, it's also that the Irish dialects of English pronounce "th" as /t/ (or at least not in the Republic of Ireland - I'm not sure about Northern Ireland, and the whole "tirty tree and a turd" (33.333333) thing is a Republic of Ireland accent thing... a tired joke of English people who ask Irish friends to say "33 1/3" just to hear them say "turd"). It's not a case that Irish people are trying to say the sound but can't. It's a case that in their dialect of English, "th" is pronounced /t/. Many Londoners would say "fir'y free an' a fird".


I hear people dropping the 'g' in 'ing'-words a lot around here. The 1st time I heard the word 'stoop' it was on Hey Arnold! Lol. We actually don't have very many corner delis where I am. We have one butcher shop that I'm aware of that will sell sliced meats. The other deli where I go is inside the supermarket.

That happens in lots of regional/working class British accents, including London. I can't give you a complete list because I'm not really qualified to comment on accents north of the Watford Gap. But definitely in Southern accents (SE and SW).

Something that happens in some London accents (e.g. cockney but not only cockney) is adding k to the end of ing, e.g. pronouncing "something" as "somefink" or "summink" This doesn't always happen and it depends on the word, because "you're 'avin' a bubble" - the g gets dropped from the ing but "let me tell you somefink" the k gets added. I've never heard a k added to "having" or "going" - it might be just something, nothing, etc kind of words.

Up north it becomes T, e.g. something is said "sommat". I associated this with Yorkshire but maybe someone from up North can be more specific about where up North this gets said (sorry I can't be more specific - it's North of the Watford Gap).


Here's something else... what Americans consider to be "talking like a pirate" is really similar to a broad West Country accent, i.e. SW England rural accent, that is found in Devon, Cornwall, etc. Americans associate this accent with pirates - we associated it with combine harvisters (comboin arrrrr-vistarrrrs) and cider (soid-arrrrr) - it's one of the few English accents that pronounces the /r/ in r-controlled vowels. https://www.youtube.com/watch?v=tb63PdPweDc - comedy band that's based entirely on stereotypes of the West Country. You can hear the accent and see the entire stereotype from this band.
 
Last edited:

Helix

socially distancing
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Mar 31, 2011
Messages
11,740
Reaction score
12,180
Location
Atherton Tablelands
Website
snailseyeview.medium.com
Here's something else... what Americans consider to be "talking like a pirate" is really similar to a broad West Country accent, i.e. SW England rural accent, that is found in Devon, Cornwall, etc. Americans associate this accent with pirates - we associated it with combine harvisters (comboin arrrrr-vistarrrrs) and cider (soid-arrrrr) - it's one of the few English accents that pronounces the /r/ in r-controlled vowels. https://www.youtube.com/watch?v=tb63PdPweDc - comedy band that's based entirely on stereotypes of the West Country. You can hear the accent and see the entire stereotype from this band.

Is that not because of Robert Newton in Treasure Island? Or is that yet another bit of tripe from QI?
 

neandermagnon

Nolite timere, consilium callidum habeo!
Super Member
Registered
Joined
Oct 25, 2014
Messages
7,311
Reaction score
9,511
Location
Dorset, UK
Is that not because of Robert Newton in Treasure Island? Or is that yet another bit of tripe from QI?

No idea. It's a reasonable explanation though.

I sometimes wonder whether any Americans have gone on holiday to the West Country and then thought "people here talk like pirates!"

ETA: Wikipedia suggests he is the explanation: https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Newton
 
Last edited:

Quentin Nokov

King of the Kitties
Super Member
Registered
Joined
Apr 29, 2008
Messages
3,269
Reaction score
452
Location
Western New York
Neandermagnon, thank you so much for your long response! I bounced around the internet and then finally went to Wikipedia:

This sound and its unvoiced counterpart are rare phonemes. Almost all languages of Europe and Asia, such as German, French, Persian, Japanese, and Mandarin, lack the sound. . . . Most of Mainland Europe lacks the sound. However, some "periphery" languages as Gascon, Welsh, English, Elfdalian, Northern Sami, Mari, Greek, Albanian, Sardinian, some dialects of Basque and most speakers of Spanish have the sound in their consonant inventories, as phonemes or allophones.Within Turkic languages, Bashkir and Turkmen have both voiced and voiceless dental non-sibilant fricatives among their consonants. Among Semitic languages, they are used in Modern Standard Arabic, albeit only by some speakers, as well as in some dialects of Hebrew and Neo-Aramaic.


So it is present in other languages, but among the semitic languages it's only used by some speakers and in some dialects. So I guess it is still a "rare" sound, but it is present in more than just 3 languages!

I didn't know that pirate-talk was similar to a South England accent! I knew Hollywood popularized the pirate talk, but didn't know the details. So it's an exaggerated West Country accent? Very cool! I learned something today that I can now randomly share when an opportunity arises and make myself look smart. LOL.
 

Treehouseman

Super Member
Registered
Joined
Jan 24, 2013
Messages
1,090
Reaction score
102
Hey, dropping in from the other side of the world (Australia) with some observations from the outside.

I've often mistaken American accents with German Accented English a lot. An interesting thing a German backpacker told me was that American accent has an unusual quality: "They speak as if they have a stone in their mouths". Which is true! The sound is very rounded.

It's interesting when Americans start to lose their accent after being out of the country for a while, and become a little halfway here nor there. It softens up a lot.

There are some variations on the Australian accent, The "northern" accent which is popularised by Steve Irwin and to a smaller extent by Crocodile Dundee (Paul Hogan's accent isn't quite as broad) is the most well known but is the equivalent of the "redneck drawl".

Down south in the major cities the accent can change from place to place - my private school friend speaks the "posh" almost "Queen's English" variant, whereas I've picked up what is colloquially called "wog Aussie" influenced a lot by European migrants in the 50s, an almost Bronxy kind of patter.
 

Helix

socially distancing
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Mar 31, 2011
Messages
11,740
Reaction score
12,180
Location
Atherton Tablelands
Website
snailseyeview.medium.com
Steve Irwin's accent isn't 'northern': he was a Victorian. He just boganed it up for the punters. I can't think of anyone who speaks like that unless they're putting it on. Mostly everyone talks a bit slower than in the cities, are indiscriminate in their use of 'mate', and are very, very funny in a dry and understated way.
 
Last edited:

AW Admin

Administrator
Super Member
Registered
Joined
Apr 19, 2008
Messages
18,772
Reaction score
6,286
Some formal vocabulary:

Accent — words have accents

Dialect — groups of people have dialects, often associated with a time and place, and distinguished by pronunciation, vocabulary and syntax.

Idiolect — an individual's personal language choices and usage

Register — a subset of language usage associated with social class and / or level of formality used in a specific socio-cultural setting

Code-switching — Many people are comfortable with multiple dialects of a given language, or multipe languages, and can switch between them at need/will
 

blacbird

Super Member
Registered
Joined
Mar 21, 2005
Messages
36,987
Reaction score
6,158
Location
The right earlobe of North America
Particularly New York City-ish words:
stoop--from Dutch. Basically, the front steps to your apartment building.

Fascinating. I didn't know this. But I lived in New Orleans for several years, and "stoop-sitting" was a common activity and common parlance there. The eastern suburbs of Da Big Easy (Ninth Ward, Chalmette) were settled originally by people from Brooklyn and surroundings, and the local accents there are very Newyawkish, far from "southern".

caw
 

Unimportant

No COVID yet. Still masking.
Staff member
Moderator
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
May 8, 2005
Messages
19,817
Reaction score
23,243
Location
Aotearoa
Brilliant!

Northern hemispherers tend to think that NZ and Oz accents sound identical. Kiwis and Aussies consider that a huge insult :D

As a Yank transplant, it took me quite a while to be able to differentiate between them.

(Kiwis tend to pronounce the soft 'e' as an 'i'. "Deck" becomes "dick". You can imagine my reaction on my very first day in NZ when I tried to make small talk and ask a woman what she liked to do to relax after work, and she said she liked to indulge in a glass of wine and sit on the deck....)
 
Last edited:

frimble3

Heckuva good sport
Super Member
Registered
Joined
Oct 7, 2006
Messages
11,643
Reaction score
6,517
Location
west coast, canada
No idea. It's a reasonable explanation though.

I sometimes wonder whether any Americans have gone on holiday to the West Country and then thought "people here talk like pirates!"

ETA: Wikipedia suggests he is the explanation: https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Newton

Weren't Sir Francis Drake and Sir Walter Raleigh from Devon? As well as many other seafarers, good and bad? Perhaps that's why Robert Newton was picked for the role? He did, indeed 'sound like a pirate'?
 

frimble3

Heckuva good sport
Super Member
Registered
Joined
Oct 7, 2006
Messages
11,643
Reaction score
6,517
Location
west coast, canada
One expression that I find interesting... "and then ..... turned round and said" (or turned around and said).
(snip)
I associate it with SE England and think it's probably cockney in origin and has got into other accents from there. It definitely sounds working class and I've never heard anyone posh say it. It's not a literal turning around, but a metaphorical one. The expression's used when someone disagrees with you or says something that somehow thwarts what you're trying to do. .
West Coast Canada, and that's how I've heard it used here: as an indication of minor verbal belligerence, or at least a change in the tone of the conversation.
"I told him I wouldn't work Fridays and he turns round and tells me I'm fired!"
"I told him I never wanted to see him again, and he turns round and gives me flowers!"
 

frimble3

Heckuva good sport
Super Member
Registered
Joined
Oct 7, 2006
Messages
11,643
Reaction score
6,517
Location
west coast, canada
Bodegas don't necessarily sell deli food; they're just little convenience stores. Some of them sell food, some don't. A lot of them have cats, known as the Bodega Cat.
Here, we used to call them 'Chinese' stores, after the people that ran most of them. Little corner stores. Now, with more ethnic groups starting up small businesses, they're just 'corner stores', or, locally, called by it's name.
 

BenPanced

THE BLUEBERRY QUEEN OF HADES (he/him)
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Nov 5, 2006
Messages
17,871
Reaction score
4,664
Location
dunking doughnuts at Dunkin' Donuts
"Bodega" isn't quite as universal. I've heard it used more out on the east coast, primarily in New York and Pennsylvania. Where I live (St. Paul, Minnesota), they're called "convenience stores", "mom & pop shop", or "inconvenience stores" (great they're so nearby but they're so horribly expensive).
 

neandermagnon

Nolite timere, consilium callidum habeo!
Super Member
Registered
Joined
Oct 25, 2014
Messages
7,311
Reaction score
9,511
Location
Dorset, UK
Register — a subset of language usage associated with social class and / or level of formality used in a specific socio-cultural setting

I'm not disagreeing with any of the definitions above (and what's more you know way more about linguistics than I do), but in the UK the difference in speech between working class (regional dialects) and posh people (RP, which probably started as a regional dialect) is dialect.

For centuries the wealthy associated with the wealthy and disassociated themselves from the commoners. Not mixing led to them evolving separate dialects. The association of a particular dialect/set of dialects (generally called RP) with prestige and social class is the result of social snobbery, as it was the dialect of the rich and powerful and dialect became a major signifier of social class.

RP's the official term. Working class people call it "talking posh" or "plummy accent" (terms will vary by region).


Regarding register - this exists too of course, but it isn't the same as a UK working class person putting on an RP accent to try and sound middle class. Unless someone's a really good actor, they can't pull this off convincingly anyway. Or they pull it off for a short time then revert back to their natural accent. It would be like someone from New York trying to convince people they were from California through trying to adopt the accent/dialect.

As I understand it, the difference between accent and dialect is that an accent involves only how you pronounce your words and dialect involves vocabulary and grammar that is specific to the region in question, for example, in Dudley (near Birmingham) people say "am you" and "you am" e.g. "Am you from London?" or in Liverpool "boss" means "great" and "scally" means "reprobate" but they're not used outside of those regions.

Example:

Cockney dialect: "the old bill nicked some dodgy geezer outside a rubber down Elephant"

Standard British English equivalent: "the police arrested a man acting suspiciously outside a pub in Elephant and Castle" - but if a Cockney read this, it would still be read in a Cockney accent. A Geordie would read it in a Geordie accent, a Glaswegian in a Glaswegian accent, etc. And it can also be read in an RP accent.

IMO the term "standard British English" should only apply to vocab and grammar, not accent, because there is no standard UK accent and to say RP is the standard one is pure snobbery. Even the BBC has moved away from this (newsreaders have to use standard grammar and vocab but no longer have to have an RP accent). That is my opinion on how it should be, but probably doesn't reflect how the term "standard British English" is currently used.


ETA: regarding class-specific dialects, I don't know how much this is true outside the UK and I'm only speaking for the UK and I'm not saying any of the definitions in the post I quoted are incorrect.
 
Last edited:

neandermagnon

Nolite timere, consilium callidum habeo!
Super Member
Registered
Joined
Oct 25, 2014
Messages
7,311
Reaction score
9,511
Location
Dorset, UK
West Coast Canada, and that's how I've heard it used here: as an indication of minor verbal belligerence, or at least a change in the tone of the conversation.
"I told him I wouldn't work Fridays and he turns round and tells me I'm fired!"
"I told him I never wanted to see him again, and he turns round and gives me flowers!"

That's really interesting. Both of the above examples are how they would be said over here too.
 

neandermagnon

Nolite timere, consilium callidum habeo!
Super Member
Registered
Joined
Oct 25, 2014
Messages
7,311
Reaction score
9,511
Location
Dorset, UK
Weren't Sir Francis Drake and Sir Walter Raleigh from Devon? As well as many other seafarers, good and bad? Perhaps that's why Robert Newton was picked for the role? He did, indeed 'sound like a pirate'?

Yeah but if they were upper class they wouldn't have spoken in a West Country accent. They would've spoken in the accent of the wealthy classes. The West Country accent is the accent of the poor in the region - mainly farmers as its traditionally very rural.

There is a history of smuggling in the South West though, and major ports in the region such as Plymouth. There probably was a historical association between this accent and shipping before the particular actor was chosen.

ETA: as pirates are criminals, the association between poor, working class accents (as opposed to upper class people and their legalised version of piracy and worse*) and pirates and smugglers in SW England ports probably also was a contributing factor. It could very well have already been a stereotype. But the prevalent, modern stereotypes of the West Country involve farming. Like tractorrrrs and combine 'arrrvistarrrs.

*all the terrible things that the British Empire did which goes way beyond piracy/pillaging. But they made the laws while working class people were thrown in jail for stealing so much as a loaf of bread.
 
Last edited:

AW Admin

Administrator
Super Member
Registered
Joined
Apr 19, 2008
Messages
18,772
Reaction score
6,286
I'm not disagreeing with any of the definitions above (and what's more you know way more about linguistics than I do), but in the UK the difference in speech between working class (regional dialects) and posh people (RP, which probably started as a regional dialect) is dialect..

That is dialect. However, if you're discussing the footie game in RP with your peers, you're likely to be using a different register when you commiserate with a stranger about the death of a loved one, even in RP.

Even in RP, there's casual and formal differentiations; those are registers. (My first linguistics classes were in the UK; in Derby).
 

Albedo

Alex
Super Member
Registered
Joined
Dec 17, 2007
Messages
7,376
Reaction score
2,955
Location
A dimension of pure BEES
Are the 'traditional' divisions of Australian English into broad, general and cultivated varieties accent, register, dialect, or a little of each? My feeling is the difference is mostly just in accent now. People with broad accents don't really pepper their speech with elaborate colloquialisms any more, like they may have 50 years ago. And those with the 'cultivated' accent all sound like they're from Adelaide, but there aren't any real dialectical differences as far as I can hear.
 

Albedo

Alex
Super Member
Registered
Joined
Dec 17, 2007
Messages
7,376
Reaction score
2,955
Location
A dimension of pure BEES
I like the word idolect. I think I have an idiolect. It would explain why kids in school used to make me say 'bag' over and over again. I never got the joke.
 

AW Admin

Administrator
Super Member
Registered
Joined
Apr 19, 2008
Messages
18,772
Reaction score
6,286
With Irish, it's not just that the /th/ sound isnt in Irish, it's also that the Irish dialects of English pronounce "th" as /t/ (or at least not in the Republic of Ireland - I'm not sure about Northern Ireland, and the whole "tirty tree and a turd" (33.333333) thing is a Republic of Ireland accent thing... a tired joke of English people who ask Irish friends to say "33 1/3" just to hear them say "turd"). It's not a case that Irish people are trying to say the sound but can't. It's a case that in their dialect of English, "th" is pronounced /t/. .

In Irish (Gaelic) there's a thing called lenition (this is a kind of mutation), where the spelling of a word can change based on syntax; t lenites to th, but the h is just a signal that "this word is in the genitive," for instance, and it isn't pronounced (some mutations are pronounced).

On the th as f thing; this is called th-fronting, and it's a known phenomena in terms of looking at linguistic drift.
 

AW Admin

Administrator
Super Member
Registered
Joined
Apr 19, 2008
Messages
18,772
Reaction score
6,286
There is a history of smuggling in the South West though, and major ports in the region such as Plymouth. There probably was a historical association between this accent and shipping before the particular actor was chosen.

In the late 1400s Dartmouth was so well-known/notorious in terms of piracy that Chaucer makes snarky comments about it in his bit about the Shipman in the Prologue to Canterbury Tales:

388 A SHIPMAN was ther, wonynge fer by weste;
389 For aught I woot, he was of Dertemouthe.
And then this bit follows, about "walking the plank"

Of nyce conscience took he no keep.
399 If that he faught and hadde the hyer hond,
400 By water he sente hem hoom to every lond.