Welcome to the AbsoluteWrite Water Cooler! Please read The Newbie Guide To Absolute Write

Results 1 to 8 of 8

Thread: Looking for a French speaker...

  1. #1
    slugging through AlwaysJuly's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Washington, D.C.
    Posts
    1,274

    Looking for a French speaker...

    I hope this is the right place to paste this. I don't need a native French speaker, just someone reasonably fluent, as part of my novel's dialogue takes place in an upper-level high school French class and I need a translation.

    I can paste the dialogue in here if there are any takers. The help would be much appreciated -- I know very little French, don't ask me where the need for French dialogue came from.
    Where you invest your love/You invest your life

  2. #2
    live every week like it' shark week Bulletproof's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    New England
    Posts
    79
    If it's high school french, an imperfect translation is more authentic

    Send me a PM (saying if you want it slightly flawed and for which speakers) and I'll do it.

  3. #3
    Benefactor Member Nymtoc's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Between the lines
    Posts
    33,897
    PM me the text, and tell me how perfect or imperfect you want the French to be.

    "The presence of those seeking the truth is infinitely to be preferred to the presence of those who think they've found it.” ~ Terry Pratchett

  4. #4
    Banned
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Havatoo
    Posts
    934
    WHy don't you post it. I have been told that my accent is excellent, but i don't remember all of the words.

  5. #5
    is her own imaginary friend Yasaibatake's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    KC
    Posts
    1,421
    I'm a French teacher and I'd be happy to imitate some of my students for you Here or by PM is fine.

    Moi je parle ici pour mes soeurs et frères qui se battent jour et nuit contre l'ordinaire ...je fais ce qu'il faut donc je vise très haut, et plus encore. Tu dis que c'est trop, et alors j'irai jusqu'au fond; et si c'est un mirage, je remercierai le ciel pour le stage. -"Rêves de Star"


    Have a few minutes? I'd love some help with a short WIP! Progress (500 words) password: flashed

  6. #6
    illiterate primate Bing Z's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    New Jersey
    Posts
    2,133
    I guess AlwaysJuly's received useful helps via PM. But if people don't mind, I'd appreciate an English to French dialogue translation (those in blue) as well. Thanks.

    Teen Guy offers teen girl a favor.
    Girl: “Do I have to sleep with you?
    Guy: “Do you have to ask?

    It's a friendly flirt, not serious. They are very close friends, both in New York. Guy learns French from school, girl from her native French father & from school.

  7. #7
    Benefactor Member Nymtoc's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Between the lines
    Posts
    33,897
    There are dozens of ways they might say these things, some more slangy than others. But here are a couple of fairly straightforward translations:

    Girl: "Si j'accepte, tu vas sans doute attendre que je couche avec toi, n'est-ce pas?"

    Boy: "Tu trouves cette question vraiment nécessaire?"

    or he might just say: "Évidemment, ma chérie." (Especially if his French isn't very advanced.)


    If you don't find these satisfactory, ask me again.
    Last edited by Nymtoc; 05-21-2012 at 09:50 AM.

    "The presence of those seeking the truth is infinitely to be preferred to the presence of those who think they've found it.” ~ Terry Pratchett

  8. #8
    illiterate primate Bing Z's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    New Jersey
    Posts
    2,133
    Quote Originally Posted by Nymtoc View Post
    Girl: "Si j'accepte, tu vas sans doute attendre que je couche avec toi, n'est-ce pas?"

    Boy: "Tu trouves cette question vraiment nécessaire?"

    or he might just say: "Évidemment, ma chérie." (Especially if his French isn't very advanced.)
    Thanks!!!

    The girl part seems lengthy. Will this work?: "je couche avec toi, n'est-ce pas?"

    I like the guy's response, the longer one. It's a little more clumsy but the guy's actually gay. And the meaning of your suggestion can swing either way and I like it.

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Custom Search