Does your narrator use fantasy lingo or english?

Status
Not open for further replies.

LearningTwoWrite

Super Member
Registered
Joined
Jan 11, 2011
Messages
264
Reaction score
8
Say someone kills a deer but they call it x. If you opened your story with so and so killed... Would you put the "x" for their language or would you say deer? I mean this in the Omniscient limited narrarator, so it isn't they character saying it.

Or should I have the characters call it what they do but put it in english with the narrarator voice? Or just call it the whatever the whole way through. I'm afraid if I use the lingo entirely people will get confused unless I describe every little animal or whatnot.

Thank you.
 

LearningTwoWrite

Super Member
Registered
Joined
Jan 11, 2011
Messages
264
Reaction score
8
"omniscent limited" is a bit of a contradiction in terms...




The common rule is "Don't call a rabbit a smeerp." If there is an exact, or even relatively close English equivalent, then that's what you should use.

so you mean the fantasy word should be close to sounding like the word deer?

pov is probably wrong. I'm not sure but it's where you have the narrator in everyone's head but only one head in a scene.
 

Faide

Like Dirty Gentlemen
Super Member
Registered
Joined
Sep 16, 2009
Messages
374
Reaction score
54
If it is a deer, call it a deer. Think about it. If you call your deer a Rädir, you need to be consistent with everything--a horse's a pfest, a house's a gignsar, a bow's a kleeb, a man's a rotoar and a woman's a heepo, except for when she's black-haired because then she's an iyymf. Do you see how ridiculous and awfully complicated you make it?

But if your deer's different from a normal Earth deer--say, it's got fangs, a line of spikes running down its spine and a long, lion-like tail, then yes, you're free to make up a name for it.


ETA: Ninja'd by Shadow Ferret.
 
Last edited:

thothguard51

A Gentleman of a refined age...
Super Member
Registered
Joined
Oct 16, 2009
Messages
9,316
Reaction score
1,064
Age
72
Location
Out side the beltway...
The language and terms are from who ever is telling the story.

In omniscient, the unknown narrator would know that a x is called a deer to the reader so he will us deer.

Now, some writers will give you a word you have never heard of before, but use in such a manner that you know this word is the equivalent for deer. Some writers will use unknown terms for feet, inches, miles, etc, but they are used in such a way that the readers understands.

Again, it will all depend on the narrator, the world the story takes place in and a few dozen other factors. Meaning, there is no single factor to say do this or do that...
 

Dave Hardy

Don't let your deal go down,
Super Member
Registered
Joined
Sep 19, 2011
Messages
959
Reaction score
87
Location
'Til your last gold dollar is gone.
The original of the "smeerp" came from the Turkey City Lexicon.

  • “Call a Rabbit a Smeerp
A cheap technique for false exoticism, in which common elements of the real world are re-named for a fantastic milieu without any real alteration in their basic nature or behavior. “Smeerps” are especially common in fantasy worlds, where people often ride exotic steeds that look and act just like horses. (Attributed to James Blish.)


Now, I have my own critical beef (beeves even, perhaps a whole herd) with Blish. He was a Hard-SF guy who failed to understand fantasy, perhaps willfully so. I don't know what he made of Watership Down.



Notwithstanding, consider the implications of Blish's dictum. Do you really think your reader will enjoy a bit of smeerp-hunting? Or is it time to say this is a thoat of a different color?
 

CrastersBabies

Burninator!
Super Member
Registered
Joined
Sep 24, 2011
Messages
5,641
Reaction score
666
Location
USA
People are going to "go along for the ride" when you use common terms.

I'd prefer to read, "he was 6 and a half feet tall" as opposed to "he was X number of hands tall and blah blah some strange weight."

I'm okay with miles, years, pounds, inches, deer, mice, sheep, dragons, wolves, lions, beer, mead, etc.

I would think most people are.

I mean, it's not like you're saying, "Gruff whipped out a giant Ipod and slapped me upside the head, disturbing my Pink Floyd hat."
 
Last edited:

DeleyanLee

Writing Anarchist
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Sep 6, 2007
Messages
31,661
Reaction score
11,407
Location
lost among the words
Say someone kills a deer but they call it x. If you opened your story with so and so killed... Would you put the "x" for their language or would you say deer? I mean this in the Omniscient limited narrarator, so it isn't they character saying it.

Or should I have the characters call it what they do but put it in english with the narrarator voice? Or just call it the whatever the whole way through. I'm afraid if I use the lingo entirely people will get confused unless I describe every little animal or whatnot.

Thank you.

If you're limiting the POV in a scene to a single character, you're using Limited Third, not Omni, FWIW. Even if you're more external to the character than internal, the limit comes in the number of characters per scene. Omni is when the POV is on a bungee cord and can move anywhere in the scene (sentient & non-sentient critters) at any time (within the same paragraph, sometimes in the same sentence). when it's done badly, it's called "head-hopping".


The use of conlangs is fairly standard in Fantasy, even if it's just a few words instead of an entire language. Most Fantasy readers expect that. Even if they're not thrilled with it, they accept it as well as it's done well and it's always clear what those words really mean.

The trick is how you introduce the word. If you just state "Steirn killed the purmi with a single shot" as your first sentence, I don't have any reference. However, if you introduce Steirn moving through the brush, seeing the spoor, thinking dinner or protection or whatever his motivation is, gets a glance at the beast so I can see that it's deer-like but so not a deer (without using the word deer--he wouldn't know that unless there ARE deer there too), and then he kills it, I not only get to know what the beast is, but I get to share in the event of the kill.

There is no right/wrong answer except the one you, the author, decide to do. In the immortal words of Tim Gunn, "Make it work."
 

Torgo

Formerly Phantom of Krankor.
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Apr 7, 2005
Messages
7,632
Reaction score
1,204
Location
London, UK
Website
torgoblog.blogspot.com
What if it is an animal fantasy book? I thought Watership down had special names for things, like lendri for a badger.

But what is that intended to do - and in context, does it add to the book or detract from it?

In writing there aren't any rules. You'll see all kinds of rules of thumb and advice around the internet - the one I'm particularly allergic to is 'show, don't tell' - but if you do something that works, it doesn't really matter if you've broken one or not.

I like 'don't call a rabbit a smeerp', but you have to put it in context. There's a lovely short story by Philip K Dick called 'Roog' which is told from the POV of a domestic dog. The dog is very anxious about strangers stealing from his master - these thieves are, in the dog's language, 'Roogs'. So you get the garbageman showing up and, in the dog's POV, 'stealing' the garbage, and the dog responds by barking 'ROOG! ROOG!'

The point of the story is to show something familiar from an alien perspective, so an alien vocabulary is appropriate. I'd say a similar thing is going on in Watership Down. It's fun to get into a different mindset via a different vocabulary, and decoding stuff which is familiar to us might be something you want the reader to have to do. But if your POV characters have a mindset substantially like ours, what's the point?

I seem to remember Brian Aldiss's Helliconia books take place on a planet quite like Earth, with Earthlike people and animals; convergent evolution at work. But it's not exactly the same as Earth. Still, Aldiss chooses to call something that is basically a human a human.
 

Pthom

Word butcher
Super Member
Registered
Joined
Feb 12, 2005
Messages
7,013
Reaction score
1,207
Location
Oregon
I want a giant iPod.





Just sayin'.
 

Dreambrewer

Super Member
Registered
Joined
Jul 20, 2011
Messages
188
Reaction score
16
What about works that do it on purpose? America 3000 the movie comes to mind. It's about a post-apocalyptic world where words have become corrupted, so different words are used for clearly mundane things. Now, since it's not a book it's clearly different because there is no one to describe it to a reader, so the characters use the words when talking to each other. Personally, I thought it fit perfectly because it illustrated the decline of mankind quite well, with the corruption of language and technology, as well as society at large. Now, I don't remember the exact words used for things, but it is very much akin to calling a rabbit a smeerp.

I guess my point is roughly: Sometimes it's a good idea, especially if it fits the theme, but most of the time it isn't and will seem foolish.
 

Dave Hardy

Don't let your deal go down,
Super Member
Registered
Joined
Sep 19, 2011
Messages
959
Reaction score
87
Location
'Til your last gold dollar is gone.
One of the things I like about ERB's Barsoom stories is the alien creatures & the oddball names they get. Since John Carter is a Earthman on Mars & the narrator, his character is the reader's access to the strangeness of ERB's Mars.

Sola motioned me to be seated upon a pile of silks near the center of the room, and, turning, made a peculiar hissing sound, as though signaling to someone in an adjoining room. In response to her call I obtained my first sight of a new Martian wonder. It waddled in on its ten short legs, and squatted down before the girl like an obedient puppy. The thing was about the size of a Shetland pony, but its head bore a slight resemblance to that of a frog, except that the jaws were equipped with three rows of long, sharp tusks.

Only later do we learn the thing is named "Woola" and its species is calot.

I've been working on a Sword & Planet story with a fair number of weird critters. Introducing them without info-dumps & differentiating them from smeerps is turning out to be quite a chore.
 

Rachel Udin

Banned
Joined
Nov 19, 2010
Messages
1,514
Reaction score
133
Location
USA... sometimes.
Website
www.racheludin.com
I'd prefer to read, "he was 6 and a half feet tall" as opposed to "he was X number of hands tall and blah blah some strange weight."

I'm okay with miles, years, pounds, inches, deer, mice, sheep, dragons, wolves, lions, beer, mead, etc.
Hands is an actual measure...

http://en.wikipedia.org/wiki/Hand_(unit)

Just pointing it out. (Mostly used for horses...)

Plus there is metric too and historical measurements that exist that might not be familiar to the reader. A ri. 10 tatami mats wide. A pyong. Medieval times also had measurements we don't use much anymore. "I will be gone a fortnight to get my Baker's dozen of bread."

http://www.unc.edu/~rowlett/units/ <-- Mostly European.

In which case, the best thing to do is avoid exact measurements and go with general ones. "I had to crane my neck back to look at him." "I was surprised to be the shortest one in the room."

But generally, if it is a deer, stick with a deer.
 

Ardent Kat

Kill your television
Super Member
Registered
Joined
Aug 27, 2009
Messages
793
Reaction score
152
Location
Austin, TX
Website
www.katherineokelly.com
I would call it a deer and describe what's different about it. If you mention the deer in a clearing and then go on to describe its fangs and vestigial wings (exaggerated example here), we get a clear sense of what this animal mostly looks like and still understand this is something otherworldly and unique to the world setting.
 

Elise-K-Ra'sha

Driving myself crazy with writing
Super Member
Registered
Joined
Sep 23, 2011
Messages
338
Reaction score
9
Location
Northern Michigan
If you're limiting the POV in a scene to a single character, you're using Limited Third, not Omni, FWIW. Even if you're more external to the character than internal, the limit comes in the number of characters per scene. Omni is when the POV is on a bungee cord and can move anywhere in the scene (sentient & non-sentient critters) at any time (within the same paragraph, sometimes in the same sentence). when it's done badly, it's called "head-hopping".

And head-hopping can be quite annoying, giving the occasional reader a headache.
 

Kelkelen

Writer-In-Progress
Super Member
Registered
Joined
Oct 7, 2011
Messages
273
Reaction score
47
Location
Madrid, Spain
Website
annecat.deviantart.com
What if it is an animal fantasy book? I thought Watership down had special names for things, like lendri for a badger.

Yes, it did. I think it managed it successfully for a few reasons -- often, the thing being given another name *needed* another name, if a word for it didn't exist in English. The other things, like badgers and foxes, we were given the rabbit names for; but strictly within the rabbits' own dialogue. The narrator didn't use the words, the rabbits did.

Some of their words were Frith (a word for the sun, but also God, as they saw them as synonymous...ish), El-a-hrair-rah (which I know I misspelled... anyway, that was the name of their ancestor, the first rabbit of the world, a sort of trickster character whose name meant something like "he with a thousand enemies"), and silflay (a word for the first meal/foraging/venturing forth in the early morning). These terms were necessary because they didn't exist in English.

I think that even in the case of the lendri and the... um... something?... the narrator called them the common words.
 

TheRob1

Trained by the soft master
Super Member
Registered
Joined
Dec 25, 2009
Messages
281
Reaction score
14
I gotta quick smerp question.

I make a polar bear reference in my current wip. I call it "the white bear". Here's my thing. The tribe that hunts them doesn't have magnetic compasses or know what a magnetic pole is. I know that the Inuit and russian translations for what they originally called it basically translated to "white bear". Is this a smerpism? Should I just call it a polar bear?
 
Status
Not open for further replies.