In my native language you use yesterday, today and tomorrow when you are talking NOW. In novels, because they are mostly in the past, you see things like:
"She resolved to finish the report the next day."
But, I've seen numerous times used instead:
"She resolved to finish the report tomorrow."
Another example:
"She did it yesterday," whereas in my native (written) language it would have been: "She did it the day before."
Are they both correct? Isn't it colloquial/informal to use yesterday/today/tomorrow in a novel?
To me, when I read the word "tomorrow" I think of "my" tomorrow, which is obviously different from the book character's tomorrow, but then again, maybe it's just my language that's different...
(BTW: languages are not just structures; languages do mold the way one thinks...)
"She resolved to finish the report the next day."
But, I've seen numerous times used instead:
"She resolved to finish the report tomorrow."
Another example:
"She did it yesterday," whereas in my native (written) language it would have been: "She did it the day before."
Are they both correct? Isn't it colloquial/informal to use yesterday/today/tomorrow in a novel?
To me, when I read the word "tomorrow" I think of "my" tomorrow, which is obviously different from the book character's tomorrow, but then again, maybe it's just my language that's different...
(BTW: languages are not just structures; languages do mold the way one thinks...)