Using Foreign langages in a fantasy world.

Status
Not open for further replies.

BlueLucario

Blood Elves FTW
Super Member
Registered
Joined
Dec 1, 2007
Messages
2,627
Reaction score
220
Location
South Florida
I'm not good at this. I'm creating a couple of characters who are security guards and they speak German. They don't speak english at all. So I was wondering if it's possible to use foreign languages in a fantasy world. The real world doesn't really exist. It's like someone speaking french in the city of Cheesburger which is located in the continent of Fries. Not France in the continent of Europe. Is it easy to pull off? Is it realistic?

Thank you for your time.
 

alleycat

Still around
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Apr 18, 2005
Messages
72,885
Reaction score
12,235
Location
Tennessee
How much dialogue do these two characters have? And are they just speaking to each other, or to someone else who doesn't speak German? If it's to another character, then that character is going to have to somehow understand their meaning as well, either with gestures, or understanding a few words of German, or something like that.

There are several ways to handle very small amounts of dialogue in a foreign language. It's going to be a bigger problem if there is page after page of it. Remember, it's your story; you could have the characters at least speak a form of pidgin English if for some reason it was important that they not be able to speak English well.

Whatever you do, don't throw in a lot of important dialgoue in German that the typical reader won't be able to understand. Few things are more annoying than a book with a lot of foreign language and no way to understand it except by having to go and get it translated in some way.
 
Last edited:

Toothpaste

THE RECKLESS RESCUE is out now!
Super Member
Registered
Joined
Jul 18, 2006
Messages
8,745
Reaction score
3,096
Location
Toronto, Canada
Website
www.adriennekress.com
It can work, though I'm not sure why you would do it. Is it just to avoid taking the time to create your own language (which btw doesn't have to have a full vocab, grammar etc, it can be total gibberish if you don't use it that often)? Or are you making a comment about our world by having countries similar to existing ones, but not exactly the same? Why German? Is it because you happen to know German? Or is it a choice that there is something about Germany and the German language that work well for these characters?

Basically, Blue, as ever, does it serve the story? Or is it a choice made because you didn't want to put in the work to create a new language?

(btw those were sincere questions, I can totally see where German could fit into a fantasy world, but for the right reasons)
 

dpaterso

Also in our Discord and IRC chat channels
Staff member
Super Moderator
Moderator
Super Member
Registered
Joined
Feb 12, 2005
Messages
18,806
Reaction score
4,598
Location
Caledonia
Website
derekpaterson.net
This might not be what you're asking, but I'll mention it anyway.

Take a peek at this current page from Girl Genius online comic. Check out the way the three guys with the pointed teeth talk in the top panel:

http://www.girlgeniusonline.com/comic.php?date=20080611

And here's a more complex dialogue example from an older page of the same comic, with the same three guys:

http://www.girlgeniusonline.com/comic.php?date=20051007

You could have your characters talking in a garbled blend of fantasy German and English so they're evidently "foreign" but your readers can still understand them, ja und sure you could be haffing lots of fun mit dis, mein fraulein!

-Derek
 

SPMiller

Prodigiously Hanged
Super Member
Registered
Joined
Mar 30, 2008
Messages
11,525
Reaction score
1,988
Age
41
Location
Dallas
Website
seanpatrickmiller.com
For my fantasy novel, I created the skeletons of three conlangs which, in the text itself, I use only as naming languages. That is, they appear only in names of cities, rivers, people, animals, whatever.

However, few writers go to this trouble. It's much easier to just pick whichever names you like. Most of your readers won't notice inconsistent names.
 

BlueLucario

Blood Elves FTW
Super Member
Registered
Joined
Dec 1, 2007
Messages
2,627
Reaction score
220
Location
South Florida
Basically, Blue, as ever, does it serve the story? Or is it a choice made because you didn't want to put in the work to create a new language?

(btw those were sincere questions, I can totally see where German could fit into a fantasy world, but for the right reasons)
\

To be honest, I never thought of a new language. And the guards are germans. I can't say it serves the story, it's just for the characters. Some of my characters have accents, brittish, southern, french etc. I thought foreign languages just bring out the character.

(I hope no one is having a hard time.)
 

eqb

I write novels
Super Member
Registered
Joined
Feb 12, 2005
Messages
4,680
Reaction score
2,056
Location
In the resistance
Website
www.claireodell.com
And the guards are germans. I can't say it serves the story, it's just for the characters. Some of my characters have accents, brittish, southern, french etc. I thought foreign languages just bring out the character.

What kind of world is your fantasy set in?

Is it an alternate Earth, where you might find German-speakers, French-speakers, etc.?

Is it a setting with a world gate, where people from "real Earth" have traveled through to this other place?

Or is it an entirely made-up world?

In the first two, you could make a case for having German-speaking characters in your story. In the third case, not so much.

With worldbuilding, it helps if you think things through.
 
Last edited:

Gray Rose

Beware of the Thorns!
Super Member
Registered
Joined
Sep 8, 2007
Messages
1,741
Reaction score
647
Location
in the hands of the night
Website
roselemberg.net
However, few writers go to this trouble. It's much easier to just pick whichever names you like. Most of your readers won't notice inconsistent names.
I do. :D

In my world, I have partially developed conlangs for all my major races, focusing mainly on grammar and lexicon which shows differences in social structure and worldview. I use this very sparingly, although one POV character is a linguist, and she gets to say - and immediately translate - short phrases in two other languages.

There is no reason to have minor characters speak between them in a foreign language if the POV character does not understand it. If you hear a language you don't know, there is very little chance you will be able to reproduce it verbatim, unless you're a linguist trained in field methods. The POV character can just mention they "said something in German." If the POV character does know the language, then he/she can preface the dialogue with "they spoke in German..." and then give the exchange in English.

I second Beth Bernobich on the appropriateness of German in secondary worlds. This is something you need to think about.
 

Perle_Rare

Dragon rider
Super Member
Registered
Joined
Oct 18, 2007
Messages
529
Reaction score
164
Location
Lurking somewhere in dark places...
Just a word of caution regarding the use of existing foreign languages:

Make absolutely sure that any foreign language you include is grammatically and syntactically correct. Even if you pick an obscure language, someone out there speaks it. Few things are more frustrating than seeing your own language butchered by some author who didn't bother getting it right.
 

Esopha

bam pow zap.
Super Member
Registered
Joined
Jan 31, 2007
Messages
12,665
Reaction score
2,629
Location
Magic America
I intentionally made one of my fantasy worlds bilingual. "English" is the dominant language but there's a sprinkling of French as well. This is mostly because I have a character named Clarence Beauvell and so I needed other French words mixed in.

French is basically their Latin.

Does it work? I think so. I wanted to have my world feel a little like Canada, anyway.
 

eqb

I write novels
Super Member
Registered
Joined
Feb 12, 2005
Messages
4,680
Reaction score
2,056
Location
In the resistance
Website
www.claireodell.com
I intentionally made one of my fantasy worlds bilingual. "English" is the dominant language but there's a sprinkling of French as well. This is mostly because I have a character named Clarence Beauvell and so I needed other French words mixed in.

Oh, I didn't mean that a second world fantasy has to be monolingual. Far from it. One thing I love is when a world shows depth and texture and variety with languages. (And with everything else, too, but that's another topic.)

I'm just cautioning that tossing a modern language into a second world fantasy can sound fake if the writer isn't careful.

Yours sounds like a treat!
 

SPMiller

Prodigiously Hanged
Super Member
Registered
Joined
Mar 30, 2008
Messages
11,525
Reaction score
1,988
Age
41
Location
Dallas
Website
seanpatrickmiller.com
Well, me too. One of my biggest pet peeves is writers who arbitrarily throw together letters in whatever way looks "cool". You have to admit, though, that we're in the minority.

In my world, I have partially developed conlangs for all my major races, focusing mainly on grammar and lexicon which shows differences in social structure and worldview.
Hmm. After creating the phonetic inventory (of course), I tend to focus on morphophonemics and phonotactics. And, yeah, after that the lexicon kind of goes without saying.

I took the grammar for one of the languages all the way to pragmatics, but for the other two I limited myself to rules for derivation and compounding... and only a few other things if absolutely necessary. Not much else really needed for a naming language, as far as I can tell.

And I did all three independently--without creating a protolanguage and applying sound shifts. Are you gonna crucify me? ;)
 
Last edited:

Gray Rose

Beware of the Thorns!
Super Member
Registered
Joined
Sep 8, 2007
Messages
1,741
Reaction score
647
Location
in the hands of the night
Website
roselemberg.net
I took the grammar for one of the languages all the way to pragmatics, but for the other two I limited myself to rules for derivation and compounding... and only a few other things if absolutely necessary. Not much else really needed for a naming language, as far as I can tell.

And I did all three independently--without creating a protolanguage and applying sound shifts. Are you gonna crucify me? ;)

I'm afraid not. I'm a linguist. You get extra points. :)

As I'm sure you know, pragmatics is a subdiscipline of linguistics which studies phenomena related to language use in social interaction. For example, the study of politeness falls under pragmatics. Whether or not pragmatics is a part of "grammar" depends on how you define grammar, and on the specific constructions in question.
 

SPMiller

Prodigiously Hanged
Super Member
Registered
Joined
Mar 30, 2008
Messages
11,525
Reaction score
1,988
Age
41
Location
Dallas
Website
seanpatrickmiller.com
Whether or not pragmatics is a part of "grammar" depends on how you define grammar, and on the specific constructions in question.
Well, I approach this subject from a computer scientist's perspective, so I tend to equate syntax with grammar. To me, semantics and pragmatics are separate (but related!) concepts.

But to be more on-topic: conlangs can be way too much fun to build, to the point that it can be easy to forget about the writing part. We must worry more about our stories than our details.
 

Drasheny

Registered
Joined
Sep 23, 2007
Messages
41
Reaction score
9
Location
Amongst soybeans and steeples
For my fantasy novel, I created the skeletons of three conlangs which, in the text itself, I use only as naming languages. That is, they appear only in names of cities, rivers, people, animals, whatever.

I'm doing something similar, but I'm using Dutch-derived words in a particular region of my world. For example, I have a remote village called "Verlaten," which means lonely or desolate. Etc. (Why Dutch? Because...if ya ain't Dutch, ya ain't much. Actually, I come from a heavily Dutch-settled area of the US, and I thought it would be a nice homage. Maybe I'll be really cute and have an inn called "The Wooden Shoe," or something.)

I also have a society of mages who are the literati in my world, and I'm using Greek-derived words when I need to make up a word associated with them. I have amphorsophs and amphitope. Because Greek-derived words sound scientific and/or philosophical.

But I'm certainly no linguist, and I don't speak Dutch or Greek. I just have an internet connection, so I hope I'm not messing anything up too much, and that all of this doesn't end up sounding silly. My theory behind all this is that, if you're building a completely fictional fantasy world, the characters aren't speaking English, or German, or any other earthly language. They're speaking whatever language they speak, and all of the dialogue is "translated." So, I think using real-life foreign languages is as acceptable as writing the book in English in the first place.

Some of my characters have accents, brittish, southern, french etc. I thought foreign languages just bring out the character.

I'm curious how you're going about that. Are you spelling the dialogue out phonetically? Or are you saying something like, "Pepe spoke with a French accent"? I think it could work in some situations, but not others. I think if you're writing a traditional high fantasy novel, having characters speak in German or with French accents would seem odd. But it would probably work in something less traditional.
 
Last edited:

BlueLucario

Blood Elves FTW
Super Member
Registered
Joined
Dec 1, 2007
Messages
2,627
Reaction score
220
Location
South Florida
I'm curious how you're going about that. Are you spelling the dialogue out phonetically? Or are you saying something like, "Pepe spoke with a French accent"? I think it could work in some situations, but not others. I think if you're writing a traditional high fantasy novel, having characters speak in German or with French accents would seem odd. But it would probably work in something less traditional.


It's going to be pretty hard to write in a Brittish Dialect. But Said in a french accent is a good idea.
 

Mr Flibble

They've been very bad, Mr Flibble
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Jan 6, 2008
Messages
18,889
Reaction score
5,029
Location
We couldn't possibly do that. Who'd clear up the m
Website
francisknightbooks.co.uk
It's going to be pretty hard to write in a Brittish Dialect.

Just speak the Queen's English proper, like what I does. ;)

It all depends which dialect tbh. I do a good southern yokel izznet, not so sure I could pull off a scouser or a geordie. It's all about word choice, for any accent.
 

geardrops

Good thing I like my day job
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Dec 3, 2007
Messages
2,962
Reaction score
629
Location
Bay Area, CA
Website
www.geardrops.net
I'm bastardizing foreign languages for my world. Six major cultural regions, separated by varying geographies, each with what I'm hoping amounts to a distinct cultural feel.

Of course I'm borrowing heavily from reality. I'm not nearly that clever.

For the most part, when any of the foreign languages are used, I describe the way it sounds to the untrained ear. For instance, I have one language that is basically a mutated mischmasch of Slavic languages, and in the POV of someone unfamiliar with the language, I described it like the rushing of wind through leaves, punctuated by the occasional consonant.

Sometimes I'll toss a word in there, to give the idea that there's a real spoken tongue behind it. But never more than a sentence, if that.
 

Menyanthana

Moonflower
Super Member
Registered
Joined
Feb 24, 2008
Messages
160
Reaction score
19
Location
Baden-Württemberg
I am not sure.
If it is meant to be funny, it's absolutely okay. If not...

Now, in "Lord of the Rings" it would have been very strange to see a person who is speaking, for example, Spanish.

In the Discworld novels, most countries are like some country in the real world, and there would be absolutely no problem with people speaking the language of this country (or a made up fantasy version of it)


If you need help with the German...I think I am quite good at it. ;)
 

maxmordon

Penúltimo
Super Member
Registered
Joined
Jul 12, 2007
Messages
11,536
Reaction score
2,479
Location
Venezuela
Website
twitter.com
Harry Turtledove's Darkness saga has an interesting take on this trope. The series is essentially a fantasy version of World War II. So, every nation taking part in the series fills the role of a power from the war. However, physically, culturally, and linguistically, these nations are also something of a mix-and-match of various world cultures. A better explanation: Algarve plays the role of Nazi Germany, but its people are Scots-Irish in appearance, and their language is based on Italian. Another good example is Kuusamo, which fills the role of the United States, but is populated by Finnish-speaking East Asians.
 

Oddsocks

Super Member
Registered
Joined
Aug 30, 2006
Messages
368
Reaction score
24
It's going to be pretty hard to write in a Brittish Dialect. But Said in a french accent is a good idea.
I don't know - if there's no France in the world of the story, then 'said in a French accent' is going to pull a lot of readers right out. The fact that the language exists in a fantasy world unrelated to earth is problematic, based on its lingusitic history, but can maybe be overlooked. But the very name of the language relates to the country it comes from, so if the word 'French' is used to describe it, readers may well expect there to be a France.

You might do better to describe the accent, based on how the POV character perceives it - does it strike him as sophisticated? Educated? Light and airy, or heavy and gutteral? Nasal? Awkward? Easy or difficult to understand? And so on.
 
Status
Not open for further replies.